"le principe de solidarité" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ التضامن
        
    • لمبدأ التضامن
        
    • ومبدأ التضامن
        
    • بمبدأ التضامن
        
    le principe de solidarité internationale est donc en soi bien établi. UN ووفقاً لذلك بات مبدأ التضامن الدولي ذاته مبدأ راسخاً.
    Il est essentiel de réaffirmer le principe de solidarité entre ceux qui sont dans l'aisance et ceux qui sont dans le besoin. UN وإعادة التأكيد على مبدأ التضامن بين من لديه ومن يحتاج أمر أساسي الأهمية.
    Certains répondants ont appuyé le principe de solidarité tout en mettant en garde contre les abus qui pourraient en être faits pour légitimer une nouvelle forme d'intervention humanitaire. UN وأيّد البعض مبدأ التضامن لكنه حذّر من إساءة استخدامه لشرعنة شكل جديد من أشكال التدخل الإنساني.
    S'il est créé, un tel fonds contribuerait à illustrer d'une manière plus tangible le principe de solidarité solennellement proclamé par nos dirigeants dans la Déclaration du Millénaire, aux côtés d'autres valeurs fondamentales qu'ils ont soulignées comme essentielles dans les relations internationales au cours de ce nouveau siècle. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يسهم إسهاما أكبر، فيما لو أنشئ، في رسم صورة ملموسة لمبدأ التضامن الذي دعا إليه رسميا زعماؤنا في إعلان الألفية، إلى جانب القيم الجوهرية الأخرى التي شددوا عليها بوصفها أمرا حيويا في العلاقات الدولية إبان هذا القرن الجديد.
    le principe de solidarité se manifeste, sous sa forme axiologique comme un devoir réciproque de loyauté, et sous sa forme fonctionnelle, comme une exigence de collaboration . UN ومبدأ التضامن يتجلّى، في شكله اﻷخلاقي، باعتباره واجبا متبادلا لﻹخلاص، وفي شكله الوظيفي، باعتباره موجبا للتعاون.
    De tels débats aident à faire en sorte que le principe de solidarité et l'attachement de la communauté internationale à Haïti restent au premier plan. UN ومثل تلك المناقشات تبقي الضوء مسلطا على مبدأ التضامن والتزام المجتمع الدولي نحو هايتي.
    Il a également été souligné qu'un tel principe était luimême ancré dans le principe de solidarité collective. UN كما أشير إلى أن هذا الأساس المنطقي مترسخ في مبدأ التضامن الجماعي.
    Réaffirmant le principe de solidarité et tous les autres principes énoncés dans le Traité portant création de la Communauté des États du Sahel et du Sahara, UN وقد أكدوا من جديد مبدأ التضامن وجميع المبادئ الأخرى المنصوص عليها في المعاهدة المنشئة لتجمع دول الساحل والصحراء،
    Parmi ces concepts, le principe de solidarité signifie pour nous plus que l'assistance aux pauvres et aux sous-développés. UN من بين هذه المفاهيم، يعني لنا مبدأ التضامن أكثر من مجرد مساعدة البلدان الفقيرة والبلدان الأقل نموا.
    le principe de solidarité demeure indissolument lié à celui de liberté. UN لا يزال مبدأ التضامن يرتبط بشكل لا ينفصم بمبدأ الحرية.
    le principe de solidarité dans les relations internationales devrait prendre une importance accrue, car il constitue la clef de l'efficacité de la mission de l'ONU. UN إن مبدأ التضامن في العلاقات الدولية ينبغي أن تزداد أهميته، ﻷنه يوفر أيضا المدخل لفعالية مهمة اﻷمم المتحدة.
    Au Danemark, le principe de solidarité est un élément clef de la politique relative au handicap. UN ويعتبر مبدأ التضامن عنصراً رئيسياً في سياسة الدانمرك بشأن الإعاقة.
    Par ailleurs, le projet de programme de développement pour l'après-2015 devrait proposer un cadre de coopération internationale pour le développement, fondé sur le principe de solidarité internationale. UN 72 - وينبغي أن تقدم خطة التنمية لما بعد عام 2015 المقترحة إطارا للتعاون الإنمائي الدولي، على أساس مبدأ التضامن الدولي.
    6. Le principe de solidarité: L'État providence danois repose sur le principe de solidarité et sur un haut degré de redistribution. UN 6- مبدأ التضامن: تقوم دولة الرفاه الدانمركية على مبدأ التضامن وعلى درجة عالية من إعادة التوزيع.
    le principe de solidarité pourrait être considéré comme un principe général de droit, attesté par des dispositions juridiques contraignantes et non contraignantes, et étayé par des politiques et des pratiques; dans certains domaines, il pourrait être considéré comme un droit coutumier en voie de formation. UN ويمكن اعتبار مبدأ التضامن كمبدأ عام في القانون تدلل عليه القوانين الملزمة وغير الملزمة وتدعمه السياسات والممارسات؛ ويمكن أن ينظر إليه في بعض المجالات كقانون عرفي في طور الصياغة.
    Au niveau régional, la Convention de l'Organisation de l'Unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique prévoit le principe de solidarité. UN وعلى المستوى الإقليمي، ترسخ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية، التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا، مبدأ التضامن.
    Les efforts visant à maintenir l'ordre et la survie même de la société internationale devaient se fonder sur le principe de solidarité et d'assistance mutuelle, en particulier lorsqu'il s'agissait de faire face à des catastrophes naturelles, à la pauvreté, au terrorisme et à des situations d'après conflit. UN وينبغي أن يكون الحفاظ على النظام وبقاء المجتمع الدولي في حد ذاته مستنِداً إلى مبدأ التضامن والتعاضد، خاصةً في وجه الكوارث الطبيعية أو الفقر أو الإرهاب أو حالات ما بعد النزاع.
    Étant donné que le principe de solidarité internationale est indispensable pour régler les problèmes qui se posent aujourd'hui dans le monde, que pensez-vous de la reconnaissance de la solidarité internationale en tant que principe du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme? UN وبالنظر إلى أنه لا غنى عن مبدأ التضامن الدولي في التصدي للتحديات العالمية الحالية، ما هو موقفكم من التسليم بالتضامن الدولي وهو مبدأً من مبادئ القانون الدولي ولا سيما، القانون الدولي لحقوق الإنسان؟
    Le Haut-Commissariat devra continuer de préconiser le principe de solidarité internationale et de partage équitable des responsabilités afin de trouver des solutions durables au problème des réfugiés. UN ومن الواجب على المفوضية أيضا أن تستمر في الدعوة لمبدأ التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات على نحو عادل، بهدف إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    Le principe de nondiscrimination, le principe de solidarité et la coopération internationale s'appliquaient tout autant. UN وهناك مبدأ لا يقل عن ذلك أهمية وهو مبدأ عدم التمييز ومبدأ التضامن وكذلك التعاون الدولي.
    Défendre le principe de solidarité humaine envers les victimes de violations du droit international, y compris de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et envers l'humanité au sens large; UN التمسك بمبدأ التضامن الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ومع البشرية جمعاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more