Plusieurs mesures ont été prises, consacrant le principe du respect des opinions des enfants. | UN | 74- اتُّخذت العديد من التدابير التي تكرّس مبدأ احترام آراء الطفل. |
Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures voulues pour veiller à ce que les discussions sur la politique générale et les décisions concernant les droits des enfants reposent sur les principes généraux de la Convention, en particulier sur le principe du respect des opinions de l'enfant. Non-discrimination | UN | وتوصي اللجنة جزيرة آيل أوف مان بأن تتخذ كافة التدابير المناسبة لضمان استرشاد مناقشات السياسة العامة وعمليات اتخاذ القرار بشأن حقوق الطفل بالمبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما مبدأ احترام آراء الطفل. |
905. Le Comité note que le principe du respect des opinions de l'enfant a été pris en considération dans des situations telles que le changement de nom ou l'adoption. | UN | ٩٠٥ - وتحيط اللجنة علماً بأن مبدأ احترام آراء الطفل وجد انعكاسا له في حالات من مثل تغيير اسم الطفل أو تبنيه. |
31. Le Comité demeure préoccupé de ce que le principe du respect des opinions de l'enfant n'est pas clairement énoncé dans la législation de l'État partie. | UN | 31- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن مبدأ احترام آراء الطفل لم يُعبَّر عنه بوضوح في الإطار القانوني للدولة الطرف. |
c) De modifier la législation nationale de telle sorte que le principe du respect des opinions de l'enfant soit reconnu et appliqué, s'agissant notamment des différends relatifs à la garde des enfants et d'autres questions juridiques les concernant. | UN | (ج) تعديل التشريعات الوطنية حتى يُعترف بمبدأ احترام آراء الطفل ويُراعى هذا المبدأ، وذلك في مجالات متعددة من بينها النزاعات المتعلقة بالحضانة وغيرها من المسائل القانونية التي تمس الأطفال. |
Toutefois, il constate avec regret que même si le principe du respect des opinions de l'enfant est désormais formellement acquis, il demeure trop souvent absent de la formulation, de l'application et de l'évaluation des politiques publiques ainsi que des procédures judiciaires et administratives. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن مبدأ احترام آراء الطفل، على الرغم من الاعتراف به رسمياً، لا يزال عنصراً غائباً في كثير من الأحيان عن صياغة السياسات الرسمية وتنفيذها وتقييمها وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية. |
Il recommande à l'État partie, conformément à l'article 12 de la Convention, d'intégrer, de faciliter et de mettre en pratique le principe du respect des opinions de l'enfant dans la famille, à l'école et dans la communauté, ainsi que dans les institutions et dans les procédures administratives et judiciaires. | UN | وتوصي الدولة الطرف، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية، بإدماج مبدأ احترام آراء الطفل وتيسير إعماله وتطبيقه عملياً في كنف الأسرة وفي المدرسة والمجتمع، وكذا في المؤسسات وفي إطار الإجراءات الإدارية والقضائية. |
32. Le Comité recommande que le principe du respect des opinions de l'enfant soit intégré dans la Constitution de l'État partie ainsi que dans toutes les lois, politiques et programmes relatifs à l'enfance, y compris les projets de développement. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج مبدأ احترام آراء الطفل في دستور الدولة الطرف وكذلك في جميع القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك مشاريع التنمية. |
412. Le Comité constate que le principe du respect des opinions de l'enfant est garanti par la Constitution et certaines dispositions législatives et que l'État partie envisage d'abolir la loi fixant à 10 ans l'âge limite à partir duquel un enfant peut exprimer ses opinions. | UN | 412- تلاحظ اللجنة أن مبدأ احترام آراء الطفل مُكرَّسٌ في الدستور وفي بعض القوانين، وأن الدولة الطرف بصدد النظر في إلغاء القانون الذي يحدد السن القانونية التي تُؤهِّل الطفل لإبداء آرائه بعشر سنوات. |
a) le principe du respect des opinions de l'enfant n'est pas expressément énoncé dans la législation; | UN | (أ) أن التشريعات لا تنص بصريح العبارة على مبدأ احترام آراء الطفل؛ |
b) D'adopter une législation consacrant le principe du respect des opinions de l'enfant; | UN | (ب) اعتماد تشريعات تنص على مبدأ احترام آراء الطفل؛ |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Nouvelle-Zélande de promouvoir et d'appliquer, dans la législation comme dans la pratique, le principe du respect des opinions de l'enfant. | UN | 44- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز نيوزيلندا وتنفذ مبدأ احترام آراء الطفل في التشريعات وفي الممارسة(108). |
a) De continuer de promouvoir et de favoriser, dans la famille, à l'école, dans les institutions et au sein de la collectivité, le principe du respect des opinions de l'enfant, quel que soit son âge; | UN | (أ) مواصلة تعزيز وتيسير مبدأ احترام آراء الطفل بغض النظر عن سنه في محيط الأسرة وفي المدارس والمؤسسات والمجتمع؛ |
260. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à encourager, faciliter et appliquer dans la pratique, au sein de la famille, dans le cadre de l'école, de la communauté, d'autres institutions et dans les procédures judiciaires et administratives, le principe du respect des opinions des enfants dans toutes les affaires les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention. | UN | 260- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز مبدأ احترام آراء الأطفال في جميع المسائل التي تمسهم وتيسير إعمال هذا المبدأ وتنفيذه عملياً داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلي والمؤسسات الأخرى وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية، طبقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
154. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour mettre en œuvre le principe du respect des opinions de l'enfant, en créant par exemple le Forum des enfants, mais il demeure préoccupé par le fait que les traditions et la société semblent limiter la possibilité pour les enfants d'exprimer librement leurs opinions au sein de la communauté, à l'école, devant les tribunaux ou au sein de la famille. | UN | 154- في حين تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ مبدأ احترام آراء الأطفال، بإنشاء محفل الطفل، فإنها تعرب عن قلقها المستمر إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تحد، على ما يبدو، من تعبير الأطفال عن آرائهم بحرية في المجتمع أو المدارس أو المحاكم أو في إطار الأسرة. |
451. Tout en saluant les efforts déployés par l'État partie pour appliquer le principe du respect des opinions de l'enfant, notamment par l'intermédiaire du Parlement des enfants, le Comité reste préoccupé par le fait que les comportements sociaux traditionnels semblent dissuader les enfants d'exprimer librement leurs opinions au sein de la famille, à l'école, dans la communauté, devant les tribunaux et dans d'autres institutions. | UN | 451- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتطبيق مبدأ احترام آراء الطفل، كإنشاء برلمان للأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن المواقف المجتمعية التقليدية تحد على ما يبدو من تعبير الأطفال عن آرائهم بحرية داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمعات المحلية والمحاكم والمؤسسات الأخرى. |
57. Eu égard à l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de promouvoir, faciliter et appliquer dans la pratique, au sein de la famille, de l'école et de la communauté, ainsi que dans les institutions et dans le cadre des procédures administratives et judiciaires, le principe du respect des opinions de l'enfant. | UN | 57- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، عملاً بأحكام المادة 12 من الاتفاقية، بتعزيز وتيسير وتنفيذ مبدأ احترام آراء الطفل عملياً، وداخل الأسرة، وفي المدارس، والمجتمع وكذلك المؤسسات والإجراءات الإدارية والقانونية. |
230. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour mettre en œuvre le principe du respect des opinions de l'enfant, par exemple la création du forum des enfants. En revanche, le Comité demeure préoccupé par le fait que la tradition et la société semblent limiter la faculté pour les enfants d'exprimer librement leurs opinions à l'école, dans les tribunaux ou au sein de la famille. | UN | 230- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتطبيق مبدأ احترام آراء الأطفال، من خلال منتدى الأطفال، على سبيل المثال، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تحد كما يبدو من تعبير الأطفال عن آرائهم بحرية في المدارس، أو في المحاكم أو في إطار الأسرة. |
248. Tout en se félicitant des efforts déployés par l'État partie pour mettre en œuvre le principe du respect des opinions de l'enfant, le Comité note avec préoccupation que les comportements sociaux dominants semblent empêcher les enfants d'exprimer librement leurs opinions à l'école, au sein de la famille et au cours des procédures judiciaires et administratives, en particulier dans les zones rurales. | UN | 248- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتطبيق مبدأ احترام آراء الطفل، لكنها تشعر بالقلق لأن المواقف المجتمعية السائدة تحد على ما يبدو من تعبير الأطفال بحرية عن آرائهم في المدارس وداخل الأسرة وفي الإجراءات القضائية والإدارية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
693. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour mettre en œuvre le principe du respect des opinions de l'enfant, mais observe avec préoccupation que celles-ci ne sont pas systématiquement prises en compte, notamment dans le cadre scolaire et dans l'élaboration des politiques. | UN | 693- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهود لإعمال مبدأ احترام آراء الطفل، لكنها تعرب عن قلقها لأن آراء الطفل لا تؤخذ في الاعتبار دائماً في إطار المدرسة، مثلاً، ولدى وضع السياسات. |
c) De modifier la législation nationale de façon que le principe du respect des opinions de l'enfant soit reconnu et respecté, notamment en cas de différend relatif à la garde de l'enfant et pour d'autres questions juridiques concernant l'enfant. | UN | (ج) تنقيح التشريعات الوطنية بحيث يُعترف بمبدأ احترام آراء الطفل ويُحترم في جملة أمور من بينها الخلافات على الحضانة وغير ذلك من المسائل القانونية التي تمس الأطفال. |