"le principe selon lequel l'" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ عدم جواز
        
    • المبدأ القائل بأن
        
    • مبدأ أن
        
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Il repose sur le principe selon lequel l'amnistie ou toute autre forme d'impunité pour les auteurs de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité sont inacceptables en droit international. UN وهي تستند إلى المبدأ القائل بأن العفو أو أي شكل آخر من أشكال الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن قبوله بموجب القانون الدولي.
    le principe selon lequel l'État qui expulse un étranger en violation des règles du droit international engage sa responsabilité internationale est établi depuis fort longtemps. UN 166 - وقد استقر منذ عهد بعيد المبدأ القائل بأن الدولة التي تطرد أجنبيا طردا يخل بقواعد القانون الدولي تتحمل المسؤولية الدولية.
    17. Certains participants ont insisté sur la nécessité d'appliquer le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération première dans toutes les décisions le concernant. UN ٧١- وأصر بعض المشاركين على ضرورة تنفيذ مبدأ أن يكون توخﱢي خير الطفل هو الاعتبار اﻷول في جميع اﻹجراءات المتعلقة بالطفل.
    Réaffirmant le principe selon lequel l''acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations UniesNations Unies et des principes du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies, des principes du droit international et des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, en date des 22 novembre 1967 et 22 octobre 1973, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، وقراري مجلس الأمن 242(1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و338(1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies, des principes du droit international et des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, en date des 22 novembre 1967 et 22 octobre 1973, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، وقراري مجلس الأمن 242(1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و338(1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973،
    Au Paraguay, nous soutenons pleinement le principe selon lequel l'accès à l'eau potable et à l'assainissement de base est un aspect inséparable et absolument essentiel de la pleine jouissance des droits de l'homme. UN في باراغواي نحن نؤيد تماما المبدأ القائل بأن إمكانية الوصول إلى مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسي والحصول عليها هما جزء لا ينفصم وضروري للتمتع بحقوق الإنسان.
    80. En tant que partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, la Barbade s'est engagée à consacrer le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération dans l'élaboration des politiques et des programmes relatifs aux enfants. UN 80- تلتزم بربادوس، بوصفها طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، بتسجيل المبدأ القائل بأن المصالح الفضلى للطفل ينبغي أن تكون الاعتبار الأول عند وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Le Programme de travail d'ONU-Femmes sera fondé sur le principe selon lequel l'autonomisation économique des femmes est essentielle pour combattre la pauvreté et promouvoir la sécurité humaine. UN 48 - ويستند جدول أعمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى المبدأ القائل بأن التمكين الاقتصادي للمرأة أمر ضروري لمكافحة الفقر وتعزيز الأمن البشري.
    Tout cadre de responsabilisation doit être sous-tendu par le principe selon lequel l'Assemblée générale est le principal organe de contrôle et le Secrétariat doit lui rendre des comptes. UN وقالت إن أي إطار للمساءلة يجب أن يقوم على مبدأ أن الجمعية العامة هي هيئة الرقابة الأساسية وأن الأمانة العامة مسؤولة أمامها.
    Elle rappelle que la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement6 consacre le principe selon lequel l'élimination de la pauvreté est indispensable au développement durable, tous les États et tous les peuples devant s'atteler ensemble à cette tâche essentielle. UN وتشير اللجنة إلى أن إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٦( يجسد مبدأ أن القضاء علـى
    75. L'Assemblée générale voudra sans doute réaffirmer le principe selon lequel l'acceptation par l'Organisation de personnel fourni à titre gracieux ne peut se traduire pour elle par aucune responsabilité financière supplémentaire, directe ou indirecte. UN ٧٥ - وقد ترى الجمعية العامة إعادة تأكيد مبدأ أن قبول أفراد مقدمين دون مقابل لا يمكن أن ينطوي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على تحمل المنظمة ﻷية مسؤولية مالية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more