"le prix de référence" - Translation from French to Arabic

    • السعر المرجعي
        
    • للسعر المرجعي
        
    le prix de référence fiscal était, en moyenne, supérieur à celui que la SAT percevait en fait pour son pétrole. UN وكان السعر المرجعي الضريبي، في المتوسط، أعلى من السعر الذي تحصل عليه الشركة بالفعل مقابل نفطها.
    le prix de référence fiscal était, en moyenne, supérieur à celui que la SAT percevait en fait pour son pétrole. UN وكان السعر المرجعي الضريبي، في المتوسط، أعلى من السعر الذي تحصل عليه الشركة بالفعل مقابل نفطها.
    Pour calculer la valeur d’un instrument financier dérivé, il est essentiel que le prix de référence du produit sous-jacent soit observable. UN وبغية حساب قيمة أي صك من صكوك المشتقات المالية، من الضروري أن يكون السعر المرجعي للعنصر اﻷساسي قابلا للرصد.
    Il peut réexaminer le prix de référence et décider, par un vote spécial, d'appliquer un pourcentage de réduction plus élevé. UN ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر تخفيض السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى.
    Il peut réexaminer le prix de référence et décider, par un vote spécial, d'appliquer un pourcentage de relèvement plus élevé. UN ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر زيادة السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى.
    Utiliser le prix de référence fiscal pour calculer le bénéfice revient donc à surévaluer le prix perçu et, partant, le bénéfice réalisé. UN ومن ثم فإن استخدام السعر المرجعي الضريبي لحساب الربح قد أدى إلى مغالاة في تقدير السعر الذي يتم تقاضيه وبالتالي الربح الذي يتم كسبه.
    Utiliser le prix de référence fiscal pour calculer le bénéfice revient donc à surévaluer le prix perçu et, partant, le bénéfice réalisé. UN ومن ثم فإن استخدام السعر المرجعي الضريبي لحساب الربح قد أدى إلى مغالاة في تقدير السعر الذي يتم تقاضيه وبالتالي الربح الذي يتم كسبه.
    2. A l'entrée en vigueur du présent Accord, le prix de référence sera le prix de référence applicable le 28 décembre 1995. UN ٢- عند بدء نفاذ هذا الاتفاق، يكون السعر المرجعي هو السعر المرجعي المنطبق في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    le prix de référence à l'entrée en vigueur de l'Accord sera le prix de référence applicable le 28 décembre 1995, à l'expiration de l'Accord de 1987. UN وسيكون السعر المرجعي عند بدء نفاذ الاتفاق هو السعر المرجعي الساري في تاريخ انتهاء مدة اتفاق عام ٧٨٩١ وهو ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    e) Aux fins de la comparaison, le prix de référence et le prix indicateur quotidien moyen du marché pour le semestre précédent sont calculés à la deuxième décimale près. UN )ﻫ( وﻷغراض المقارنة، يحسب السعر المرجعي والسعر المؤشر اليومي في السوق برقمين بعد الفاصلة.
    Le prix à l'exportation du riz thaï 100 %, grade B, qui est le prix de référence pour l'Asie, a augmenté de 12 % entre juillet et septembre 2011, passant à 613 dollars la tonne. UN وقد ارتفع سعر تصدير الأرز التايلندي من الدرجة B الخالي تماماً من الكسر، وهو السعر المرجعي لآسيا، بنسبة 12 في المائة في الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2011 ليصل إلى 613 دولاراً للطن.
    le prix de référence du blé a atteint le chiffre élevé de 360 dollars par tonne en mai 2011, à peine moins que le record, de 364 dollars par tonne, atteint en février 2011. UN 12 - وبلغ السعر المرجعي للقمح أعلى مستوياته في أيار/مايو 2011، عند 360 دولاراً للطن الواحد، أي أدنى بقليل من السعر المسجَّل في شباط/فبراير 2011، عند 364 دولاراً للطن الواحد.
    Le blocus a également exclu le sucre cubain de la Bourse du café, du sucre et du cacao de New York, qui établit le prix de référence mondial des exportations de sucre brut. UN 101 - وبالإضافة إلى ذلك، حرم الحصار السكر الكوبي من إمكانية تداوله في بورصة القهوة والسكر والكاكاو في نيويورك التي تحدد السعر المرجعي لصادرات السكر الخام في أنحاء العالم.
    le prix de référence du blé était de 360 dollars par tonne en mai 2011, à peine moins que le record de 364 dollars atteint en février, mais il est tombé à 325 dollars en septembre. UN وقد بلغ السعر المرجعي للقمح مستوى عالياً إذ وصل إلى 360 دولاراً للطن في أيار/مايو 2011، وهو ما يقل بصورة طفيفة عن السعر المسجل في شباط/فبراير 2011 وقدره 364 دولاراً للطن، وإن كان قد تراجع بعد ذلك إلى 325 دولاراً في أيلول/سبتمبر 2011.
    b) Si la moyenne des prix indicateurs quotidiens du marché pour le semestre précédent est inférieure au prix d'intervention inférieur, le prix de référence est automatiquement révisé et réduit de 5 %, avec effet le jour suivant. En principe, le Conseil se réunit ce jour-là et prend acte de la révision. UN )ب( وإذا كان متوسط اﻷسعار المؤشرة اليومية في السوق على امتداد فترة الشهور الستة أدنى من سعر التدخل اﻷدنى، يعدل السعر المرجعي بصورة آلية بتخفيضه بنسبة ٥ في المائة من مستواه ويصبح ساري المفعول في اليوم التالي ويجتمع المجلس عادة في ذلك اليوم ويحيط علما بالتعديل.
    c) Si la moyenne des prix indicateurs quotidiens du marché pour le semestre précédent est supérieure au prix d'intervention supérieur, le prix de référence est automatiquement révisé et relevé de 5 %, avec effet le jour suivant. UN )ج( وإذا كان متوسط اﻷسعار المؤشرة اليومية في السوق خلال فترة الشهور الستة أعلى من سعر التدخل اﻷعلى، يعدل السعر المرجعي بصورة آلية بزيادته بنسبة ٥ في المائة عن مستواه ويصبح ساري المفعول في اليوم التالي.
    À la suite de la mission du FMI qui a eu lieu du 12 au 25 octobre, le Gouvernement a consenti à ne pas intervenir dans l'orientation du marché de ce produit mais à chercher plutôt à inciter les commerçants à écouler les stocks restants dans les localités rurales en baissant le prix de référence servant au calcul des taxes à l'exportation. UN وعقب بعثة صندوق النقد الدولي، التي تمت في الفترة من 12 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت الحكومة على عدم التدخل في ترتيبات تسويق الكاجو، بل التركيز بدلا من ذلك على تقديم حوافز للتجار لتصريف ما تبقى من مخزونات الكاجو في المناطق الريفية عن طريق تخفيض السعر المرجعي المستخدم لحساب الضرائب على صادرات الكاجو.
    Le Gouvernement s'est mis d'accord avec le FMI sur certaines mesures visant à la fois à accroître les recettes et à réduire les dépenses, notamment en réduisant l'intervention de l'État sur la commercialisation locale de la noix de cajou, en baissant le prix de référence servant au calcul des taxes à l'exportation, en limitant les dépenses discrétionnaires et en renforçant le rôle de la Commission. UN وقد اتفقت حكومة غينيا - بيساو مع صندوق النقد الدولي على الاضطلاع بعدد من التدابير يرمي إلى زيادة الإيرادات مع كبح النفقات، بما في ذلك الحد من تدخل الحكومة في التسويق المحلي لجوز الكاجو، وخفض السعر المرجعي المستخدم في حساب ضرائب تصدير جوز الكاجو، والحد من الإنفاق التقديري، وتعزيز القدرة العملية للجنة الخزانة.
    Le gouvernement (la main visible) fixe le prix de référence des actifs financiers sans risque par la politique monétaire et le contrôle des déficits budgétaires, alors que le marché (la main invisible) définit les primes de risque des actifs à risque au-dessus du taux de référence. La distinction entre les deux prix est le fondement de la théorie de la finance moderne. News-Commentary ويصدق هذا بشكل خاص عندما نتحدث عن المال، والذي يحمل سعرين. فالحكومة (اليد الظاهرة) تحدد السعر المرجعي للأصول المالية الخالية من المخاطر من خلال السياسة النقدية والسيطرة على العجز المالي، في حين تحدد الأسواق (اليد الخفية) علاوات المخاطر للأصول الخطرة عند مستوى أعلى من السعر المرجعي. ويشكل الفارق بين السعرين الأساس الذي تقوم عليه نظرية التمويل الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more