"le prix des marchandises" - Translation from French to Arabic

    • ثمن البضائع
        
    • ثمن البضاعة
        
    • وسعر البضائع
        
    • سعر البضائع
        
    • تكلفة البضائع
        
    • ثمن السلع
        
    Ainsi, l'acheteur déclarant un contrat résolu est libéré de son obligation de payer le prix des marchandises. UN بالتالي، جرى الإقرار بأن فسخ المشتري للعقد يجعله في حلّ من التزامه بدفع ثمن البضائع.
    L'acheteur ne payant pas le prix des marchandises, le vendeur a saisi la justice aux fins d'obtenir ce paiement, et des intérêts accumulés. UN وعندما لم يقم المشتري بسداد ثمن البضائع، أقام البائع دعوى قضائية طالب فيها بدفع ثمن البضائع والفوائد المستحقة.
    Le tribunal a jugé que le manquement de l'acheteur à payer le prix des marchandises constituait une contravention essentielle au contrat au sens de l'article 25 de la CVIM. UN وقرَّرت هيئة التحكيم أنّ تخلّف المشتري عن دفع ثمن البضائع يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    Enfin, l'acheteur a dû payer le prix des marchandises qui avait été vendues. UN وأخيراً، يتعيَّن على المشتري أن يدفع ثمن البضاعة التي تم بيعها.
    61. L'existence d'un accord contractuel, précisant notamment les modalités de paiement, le prix des marchandises ou des services et la date à laquelle le paiement est dû, doit être prouvée. UN 61- ويجب إثبات وجود علاقة تعاقدية، بما في ذلك شروط الدفع، وسعر البضائع أو الخدمات وتاريخ استحقاق الدفع.
    De ce fait, l'acheteur n'avait pas dénoncé le défaut de conformité dans le délai de 50 jours, mais le tribunal a considéré que l'acheteur avait une excuse raisonnable pour ce retard et appliqué l'article 44 pour permettre l'acheteur de réduire le prix des marchandises conformément à l'article 50 de la Convention. UN ونتيجة لذلك، لم يعطِ المشتري إشعار عدم المطابقة خلال مهلة الخمسين يوماً، لكنّ المحكمة قرّرت أنّ المشتري لديه عذر معقول للتأخّر وطبّقت المادّة 44 للسماح للمشتري بتخفيض سعر البضائع طبقاً للمادّة 50 من الاتفاقيّة. ـ
    Sur la base de ce qui précède, le tribunal s'est prononcé en faveur du vendeur et a ordonné à l'acheteur de régler le prix des marchandises impayées. UN واستنادا إلى ما ورد أعلاه، فقد أيدت المحكمة موقف البائع وأمرت المشتري بدفع ثمن البضائع التي لم يسدد ثمنها.
    :: Avez-vous réglé en ligne le prix des marchandises ou des services? UN :: هل سددت ثمن البضائع أو الخدمات على الإنترنت؟
    En outre, le tribunal a rappelé qu'aux termes de l'article 53 de la CVIM, l'acheteur est tenu de payer le prix des marchandises. UN كذلك ذكرت المحكمة أن على المشتري، طبقا للمادة 53 من الاتفاقية، التزاما بأن يدفع ثمن البضائع.
    Le tribunal a ajouté qu'aux termes de l'article 53 de la CVIM, l'acheteur est tenu de payer le prix des marchandises. UN كذلك ذكرت المحكمة أن على المشتري، طبقا للمادة 53 من اتفاقية البيع، التزاما بدفع ثمن البضائع.
    Le Tribunal a estimé que le vendeur était en droit d'obtenir le prix des marchandises, conformément à l'article 61 de la CVIM, ainsi que des dommages-intérêts au titre de l'article 74. UN وقد رأت الهيئة أنَّ البائع له الحق في ثمن البضائع وفقا للمادة 61 من اتفاقية البيع وفي التعويض عن الضرر بموجب المادة 74.
    Les conditions de paiement stipulaient le prix des marchandises et les intérêts à payer. UN وكانت شروط الدفع تشمل ثمن البضائع والفائدة.
    Quoi qu'il arrive, ne baisse pas le prix des marchandises. Open Subtitles بغض النظر عن أي شيء فلا تُخفّض قيمة ثمن البضائع
    Le litige qui opposait les parties à un contrat de vente de citrons portait sur le prix des marchandises livrées. UN تنازع الطرفان في عقد لبيع الليمون على ثمن البضاعة المورَّدة.
    Conformément à l'article 53 de la CVIM, l'acheteur aurait dû payer le prix des marchandises puisque la propriété de celles-ci lui avait été transférée. UN وبموجب المادة 53 من اتفاقية البيع، ينبغي أن يدفع المشتري ثمن البضاعة بما أن ملكيتها قد نُقلت إليه.
    Par conséquent, le vendeur était en droit d'obtenir le prix des marchandises et l'intérêt sur celles-ci. UN وبذلك يحقّ للبائع الحصول على ثمن البضاعة والفائدة المستحقة عليه.
    78. L'existence d'un accord contractuel, précisant notamment les modalités de paiement, le prix des marchandises ou des services et la date du paiement, doit être prouvée. UN 78- ويجب إثبات وجود علاقة تعاقدية، بما في ذلك شروط الدفع وسعر البضائع وتاريخ الدفع.
    47. L'existence d'un accord contractuel, précisant notamment les modalités de paiement, le prix des marchandises et la date d'échéance du paiement, doit être prouvée. UN 47- ويجب إثبات وجود علاقة تعاقدية، بما في ذلك شروط الدفع وسعر البضائع وتاريخ الدفع.
    57. L'existence d'un accord contractuel, précisant notamment les modalités de paiement, le prix des marchandises ou des services et la date à laquelle le paiement est dû, doit être prouvée. UN 57- ويجب إثبات وجود علاقة تعاقدية، بما في ذلك شروط الدفع، وسعر البضائع أو الخدمات وتاريخ استحقاق الدفع.
    Du fait que l'un des contrats pour des achats de remplacement était antérieur à la date de contravention au contrat par le vendeur, l'acheteur a défendu l'opinion que le prix des marchandises adopté pour le calcul des dommages-intérêts devrait être le prix prévalant sur le marché chinois le mois suivant la contravention au contrat par le vendeur (article 76 de la CVIM). UN وبما أن أحد عقديْ الشراء البديل يسبق تاريخه تاريخ إخلال البائع بالعقد، فقد رأى المشتري أن سعر البضائع من أجل حساب التعويض عن الأضرار يجب أن يكون السعر السائد في السوق الصينية في الشهر التالي على مخالفة البائع (المادة 76 من اتفاقية البيع).
    La cour d'appel s'est tout d'abord employée à déterminer si le contrat avait été modifié de sorte que le vendeur aurait dû payer le prix des marchandises de façon anticipée. UN وتناولت محكمة الاستئناف أوَّلاً مسألة ما إذا كان العقد قد عُدِّلَ بطريقة تُلزم المشتري بسداد تكلفة البضائع مسبقا.
    Le montant s'élevait à 125 977,21 euros et correspondait à la différence en euros entre le prix des marchandises conventionnellement fixé et le prix obtenu dans la transaction de remplacement. UN وكان هذا المبلغ هو الفرق بين ثمن السلع المُتفق عليه تعاقديا والثمن الذي حُصِل عليه في المعاملة البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more