MSF a eu le prix Nobel de la paix en 1999. | UN | وحازت أطباء بلا حدود جائزة نوبل للسلام سنة 1999. |
Les membres de la célèbre Brigade médicale cubaine sont de véritables missionnaires qui, comme mère Teresa, méritent le prix Nobel de la paix. | UN | إن أفراد الفرقة الطبية الكوبية الشهيرة هم أفراد إرساليات حقيقيون ويستحقون جائزة نوبل للسلام مثلما استحقتها الأم تيريزا. |
J'étais en prison en 1995 lorsque Yasser Arafat, Shimon Perez et Yitzak Rabin ont reçu le prix Nobel de la paix. | UN | وكنت في السجن في عام 1995 عندما حاز ياسر عرفات وشمعون بيريز واسحق رابين على جائزة نوبل للسلام. |
Tous les journaux nous montrent le Président De Klerk et Nelson Mandela partager le prix Nobel de la paix. | UN | فجميع صحف العالم أبرزت مؤخرا نبأ منح جائزة نوبل للسلام الى الرئيس دي كليرك والرئيس مانديلا. |
Je suis persuadé qu'on aurait pu être de grands savants ou gagner le prix Nobel de la paix ou autre chose. | Open Subtitles | ينتابنى شك فى أننا يجب أن نكون علماء صارخين أو فائزين بجائزة نوبل للسلام أو شىء كهذا |
Madagascar félicite à ce propos le Président de la République sud-africaine et le Président de l'ANC qui ont obtenu le prix Nobel de la paix. | UN | إن مدغشقر تهنئ في هذا الصدد رئيس جمهورية جنوب افريقيا ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي اللذين حصلا على جائزة نوبل للسلام. |
Il y a quatre jours, Nelson Mandela et le Président De Klerk ont reçu le prix Nobel de la paix. | UN | ومنذ أربعة أيام تلقى نلسون مانديلا والرئيس دي كليرك جائزة نوبل للسلام. |
Nous pensons qu'on ne pouvait mieux choisir en leur décernant le prix Nobel de la paix. | UN | ونرى أن جائزة نوبل للسلام ما كان يمكن أن تعطى لغيرهما. |
Le comité qui a décerné le prix Nobel de la paix a prouvé que nous partageons tous ce privilège inhabituel. | UN | لقد أثبتت اللجنـــة التــي منحت جائزة نوبل للسلام أننا نتشاطر جميعا هذا الامتياز غير العادي. |
Dans ce domaine d'une importance vitale, le bilan de l'Organisation est éloquent, comme cela a été explicitement reconnu lorsque le prix Nobel de la paix lui a été attribué en 2001. | UN | ويتحدث سجل إنجازات الأمم المتحدة عن نفسه في هذا المجال ذي الأهمية الحيوية، على نحو ما تم الاعتراف به صراحة من خلال منح جائزة نوبل للسلام عام 2001. |
En 2006, Muhammad Yunus et la Banque Grameen ont reçu le prix Nobel de la paix pour leurs contributions. | UN | وبفضل إسهامات هذه الائتمانات، حاز محمد يونس ومصرف غرامين، على جائزة نوبل للسلام في عام 2006. |
Un an plus tard, le prix Nobel de la paix a été décerné au père du microcrédit, le professeur Muhammad Yunus, du Bangladesh, et à la Grameen Bank. | UN | وبعد عام، مُنحت جائزة نوبل للسلام لأبي الائتمان البالغ الصغر، البروفسور محمد يونس من بنغلاديش، ولمصرف غرامين. |
En 1997, elle s'est vu décerner le prix Nobel de la paix en tant qu'organisation membre de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | وفي عام 1997 مُنحت الرابطة جائزة نوبل للسلام بوصفها منظمة عضواً في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية. |
Il a reçu de nombreux prix et récompenses, y compris le prix Nobel de la paix. | UN | لقد مُنح العديد من الجوائز والأوسمة، بما في ذلك جائزة نوبل للسلام. |
C'est pourquoi un certain nombre de médiateurs de premier plan se sont vus décerner le prix Nobel de la paix. | UN | ولهذا فإنها منحت جائزة نوبل للسلام لعدد من الوسطاء المرموقين. |
Le Conseil s'est réjoui que le prix Nobel de la paix ait été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies en 2001. | UN | وأسعـد المجلس حصول الأمين العام والأمم المتحدة على جائزة نوبل للسلام في عام 2001. |
Ce n'est pas un hasard si, grâce à sa direction compétente, lui-même et l'Organisation ont reçu le prix Nobel de la paix. | UN | وليس من قبيل الصدفة أنه تحت قيادته القديرة، نال كل من الأمين العام والمنظمة جائزة نوبل للسلام. |
Il y a deux jours, le prix Nobel de la paix a été décerné à l'Organisation des Nations Unies et à son Secrétaire général. | UN | منذ يومين، مُنحت كل من الأمم المتحدة وأمينها العام جائزة نوبل للسلام. |
Il peut s'enorgueillir encore davantage du fait qu'à deux reprises il a reçu le prix Nobel de la paix en sa qualité propre. | UN | إلا أن مما يزيد المفوضية اعتزازاً هو أنها حصلت هي نفسها، في مناسبتين سابقتين، على جائزة نوبل للسلام. |
Nous présentons nos félicitations au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies qui ont reçu le prix Nobel de la paix. | UN | كما نتوجه إلى الأمين العام وإلى الأمم المتحدة بالتهانئ لمنحهما جائزة نوبل للسلام. |
Comme l'Assemblée le sait bien, le prix Nobel de la paix s'accompagne d'une somme d'environ un million de dollars. | UN | وكما تعلم الجمعية العامة تقترن بجائزة نوبل للسلام جائزة مالية تبلغ قيمتها حوالي مليون دولار. |
a Y compris le prix Nobel de la paix, le prix Olaf Palme et le prix de la Fondation Hastings. | UN | )أ( تشمل إيرادات الجوائز من جائزة نوبل للسلام وجائزة أولاف بالمه ومؤسسة هاستنغز. |
Dans une société où la femme est traditionnellement mise à l'écart, le prix Nobel de la paix 1992, Rigoberta Menchú Tum, et la dirigeante de la CONAVIGUA, Rosalina Tuyuc, ont eu l'occasion de faire des déclarations publiques sur la réalité guatémaltèque. | UN | وفي مجتمع تهمﱠش فيه المرأة تقليديا، فتحت الحائزة على جائزة نوبل للسلم لعام ٢٩٩١، ريغوبيرتا مينتشو توم، ورئيسة كونافيغوا، روزالينا تويوك، مجالات جديدة ﻹبراز الواقع الغواتيمالي. |