"le problème de l'exploitation" - Translation from French to Arabic

    • مشكلة الاستغلال
        
    • مشكلة استغلال
        
    • لمشكلة الاستغلال
        
    • بمشكلة الاستغلال
        
    • مسألة الاستغلال
        
    • بمشكلة استغلال
        
    Il se demande comment et pourquoi les gens trouvent la pédopornographie attirante, et comment le problème de l'exploitation sexuelle pourrait être abordé dans les programmes scolaires. UN وتساءل متعجبا عما يجعل المواد الإباحية التي تعرض صورا للأطفال جذابة بالنسبة للناس وعن كيفية معالجة مشكلة الاستغلال الجنسي في المقررات المدرسية.
    Le Kenya note avec préoccupation le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles qui se pose dans les situations d'urgence complexes et dans les conflits armés. UN وتلاحظ كينيا بقلق نشوء مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الطوارئ المعقدة والصراع المسلح.
    Bien que les faits signalés par les consultantes n'aient pu être vérifiés, le problème de l'exploitation sexuelle des réfugiés est réel. UN وعلى الرغم من أن القصص التي رواها الاستشاريان لم يكن بالإمكان التحقق منها، فإن مشكلة الاستغلال الجنسي مشكلة حقيقية.
    Le gouvernement a fait des déclarations reconnaissant publiquement le problème de l'exploitation sexuelle des enfants UN إدلاء الحكومات ببيانات عامة تعترف بوجود مشكلة استغلال الأطفال جنسيا
    Elle a demandé comment le Gouvernement traitait le problème de l'exploitation sexuelle des femmes par le biais de la prostitution et comment il était donné suite à la recommandation du Comité des droits de l'enfant concernant les changements à apporter au Code pénal pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle. UN وسألت النمسا عن كيفية تصدي الحكومة لمشكلة الاستغلال الجنسي للنساء في البغاء، وكيفية تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بإدخال تغييرات على القانون الجنائي لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    La délégation de l'orateur se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne le problème de l'exploitation et des abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN 68 - وقال إن وفده يثني على التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمشكلة الاستغلال الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام.
    Ils se concentrent également sur le problème de l'exploitation sexuelle des femmes et ont demandé à des fonctionnaires de rédiger un document sur les meilleures pratiques afin d'examiner les approches novatrices utilisées au Canada et dans le monde entier pour combattre la traite des personnes. UN وهم يركزون أيضا على مسألة الاستغلال الجنسي للنساء وأصدروا تعليماتهم للمسؤولين بإعداد وثيقة لأفضل الممارسات لاستكشاف النُهج المبتكرة المستخدمة داخل كندا وعلى الصعيد الدولي للتصدي للاتجار بالبشر.
    le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles a souligné la nécessité d'élaborer des normes de conduite précises pour ces agents. UN ولقد أبرزت مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين الحاجة إلى معايير واضحة لسلوك عمال الخدمات الإنسانية.
    La coopération entre les contingents et la mission est essentielle pour éliminer le problème de l'exploitation et des abus sexuels. UN وللتعاون بين الوحدة والبعثة أهمية بالغة إذا أريد القضاء على مشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    le problème de l'exploitation sexuelle des enfants réclame lui aussi une attention particulière. UN كذلك تتطلب مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال اهتماما خاصا.
    le problème de l'exploitation sexuelle des enfants réclame lui aussi une attention particulière. UN كذلك تتطلب مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال اهتماما خاصا.
    1. Prévention de la prostitution des enfants a) Renforcement de la lutte contre le problème de l'exploitation sexuelle UN أ - تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري بما في ذلك بغاء الأطفال
    La Rapporteuse spéciale espère que les recommandations ci—après seront examinées avec attention par le Gouvernement mexicain dans le but de prévenir et de surmonter le problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales : UN وفيما يلي التوصيات التي تأمل المقررة الخاصة في أن توليها الحكومة نظرة جادة من أجل الحؤول دون مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في المكسيك والتغلب عليها:
    On procède également à des efforts de sensibilisation en ce qui concerne le problème de l'exploitation sexuelle des jeunes et dans le but de fournir un moyen d'expression des opinions et des aspirations des jeunes femmes à travers le monde. UN وقالت إنه يجري أيضا بذل جهود متعددة لمعالجة مشكلة الاستغلال الجنسي للشباب وتوفير قنوات تعبﱢر الشابات من خلالها عن آرائهن وآمالهن.
    Comme l'a souligné le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu à Stockholm, le problème de l'exploitation sexuelle des enfants est alarmant dans plusieurs pays. UN وكما تم اﻹبلاغ عنه في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم، فإن مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال في بلدان عديدة تثير الذعر.
    Coopération en vue de régler le problème de l'exploitation sexuelle commerciale des femmes UN التعاون على حل مشكلة استغلال المرأة لأغراض الجنس التجاري
    28. L'Indonésie a pris des mesures afin de traiter de façon intégrée le problème de l'exploitation des enfants. UN ٢٨ - ومضت تقول إن إندونيسيا اتخذت تدابير لمعالجة مشكلة استغلال اﻷطفال معالجة شاملة.
    Or il s'avère que ce qui empêche souvent de dépister et de signaler les infractions en question est non seulement le secret qui entoure le problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et le manque de données à ce sujet, mais aussi la méconnaissance des garanties existantes, le manque de ressources et l'opprobre lié à l'infraction. UN غير أن ما يحبط اكتشاف هذه الجرائم واﻹبلاغ عنها في معظم اﻷحيان هو على ما يبدو، السرية وقلة البيانات فيما يخص مشكلة استغلال اﻷطفال جنسياً ﻷغراض تجارية فضلاً عن نقص الوعي بالضمانات الموجودة ونقص الموارد، إضافة إلى الوصمة الاجتماعية المرتبطة بالجريمة.
    Même si les services de déontologie et de discipline ont été créés à une époque marquée par le problème de l'exploitation et des atteintes sexuelles, ils ont pour fonction de s'occuper de toutes les infractions commises dans les missions de maintien de la paix. UN وعلى الرغم من أن وحدات السلوك والانضباط أنشئت في السياق المباشر لمشكلة الاستغلال والانتهاك الجنسيين، فدورها هو أن تتصدى لجميع الأشكال الخطيرة من سوء السلوك في بعثات حفظ السلام.
    Très peu de services sont mis à la disposition des victimes, ce qui constitue un frein à la communication avec les populations locales et au rétablissement de la confiance dans la volonté de l'Organisation de lutter contre le problème de l'exploitation et des abus sexuels. UN 20 - وهناك القليل من الخدمات المقدمة للضحايا. ولقد كان لهذا الأمر تأثير على عملية الاتصال بالمجتمع واستعادة الثقة في المنظمة فيما يتعلق باستعدادها للتصدي لمشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    148. Le Représentant spécial se félicite des initiatives prises par la Commission parlementaire des droits de l'homme, et de la réception des plaintes concernant le problème de l'exploitation sexuelle et de la traite des personnes au Cambodge. UN ١٤٨ - ويرحب الممثل الخاص بالمبادرات التي اتخذتها لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى المتعلقة بمشكلة الاستغلال الجنسي والاتجار في كمبوديا.
    Les agents du secteur humanitaire reconnaissent désormais que le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles est un problème mondial. UN 18- أصبحت الجهات العاملة في المجالات الإنسانية تدرك الآن أن مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين تشكل تحديا عالميا.
    Par conséquent, les études et la documentation sur le problème de l'exploitation des enfants sont insuffisantes. UN ونتيجة لذلك فإن البحوث والوثائق المتعلقة بمشكلة استغلال الأطفال غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more