Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكَبة في البحر |
La Souveraine a félicité la police des îles Caïmanes et renouvelé l'engagement de son gouvernement à résoudre le problème de la criminalité dans le territoire. | UN | وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم. |
Pour résoudre le problème de la criminalité internationale, il convient de prendre des engagements politiques et financiers fermes et à long terme. | UN | ويقتضي حل مشكلة الجريمة الدولية وجود التزامات سياسية ومالية قاطعة وطويلة الأجل. |
20/5 Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Alors que le lien entre criminalité et drogue était constant, surtout dans les pays en transition, le déséquilibre n'avait cessé de s'aggraver entre le problème de la criminalité internationale, dont la criminalité liée à la drogue était une composante capitale, et les ressources dont disposait le Service. | UN | وفي حين يوجد رابط متأصل بين الجريمة والمخدرات، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فقد حدث خلل متزايد في التوازن بين مشكلة الجريمة على الصعيد العالمي، التي يشكل الاجرام المتعلق بالمخدرات احدى مكوناتها البارزة، وبين الموارد المتاحة للفرع. |
Enfin, l'ex-République yougoslave de Macédoine espère que le dixième Congrès qui doit se tenir en l'an 2000 abordera le problème de la criminalité internationale, qui est l'un des plus graves de notre époque. | UN | وأخيرا يتوقع وفدها أن يعالج المؤتمر العاشر المقرر عقده في عام ٢٠٠٠ مشكلة الجريمة الدولية التي تشكل أحد أكبر التحديات في زماننا. |
le problème de la criminalité à l'échelle nationale est exacerbé par le phénomène de la criminalité transnationale organisée qui ne peut être attaquée qu'au moyen d'une coopération internationale. | UN | وقد تفاقمت مشكلة الجريمة على المستوى الوطني من جراء ظاهرة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتي لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي. |
Prenant note du rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer, | UN | وإذ تحيط علماً بتقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكَبة في البحر،() |
d) Rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (E/CN.15/2013/17); | UN | (د) تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكَبة في البحر (E/CN.15/2013/17)؛ |
h) Rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (E/CN.15/2013/17); | UN | (ح) تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكَبة في البحر (E/CN.15/2013/17)؛ |
6. Rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (E/CN.15/2013/17) | UN | 6- تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر (E/CN.15/2013/17) |
2. le problème de la criminalité en Afrique devrait être envisagé sous l'angle de l'importance de son coût et des obstacles au développement qu'il provoque. | UN | 2- وينبغي النظر إلى مشكلة الجريمة في أفريقيا في سياق تكلفتها العالية وما ينجم عنها من عقبات للتنمية. |
Le Kazakhstan, avec la communauté internationale et par le biais de la coopération avec les organismes spécialisés de l'ONU et les organisations régionales, met tout en œuvre pour atténuer la menace posée par le problème de la criminalité mondiale. | UN | وكازاخستان، إلى جانب المجتمع الدولي وعبر التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الإقليمية، تبذل قصارى جهدها للحد من الخطر الذي تمثله مشكلة الجريمة العالمية. |
Des informations sur l'application de la résolution figureront dans le rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer. Ce rapport sera présenté à la Commission à sa vingt-deuxième session, en 2013. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار في تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر، الذي سيقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثانية والعشرين لعام 2013. |
10. A Afgoi, le problème de la criminalité est aggravé par les pillards le long de la route Merca-Afgoi et d'autres éléments venant de Mogadishu qui traversent cette zone. | UN | ١٠ - وتفاقمت مشكلة الجريمة في أفغوي بسبب وجود أفراد عصابات النهب على طول طريق مركا- أفغوي وآخرين غادروا مقديشو ويمرون عبر المنطقة. |
De l'avis des auteurs, les signataires de la lettre ont instrumentalisé le problème de la criminalité pour tenter de faire expulser les Roms. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن موقعي الرسالة قد استخدموا قضية الجرائم تلك في محاولة منهم لإخلاء الغجر الروما. |
Il n'est possible de lutter efficacement contre le problème de la criminalité internationale dans l'environnement moderne que si les services de répression de tous les pays unissent leurs efforts. | UN | ولا يمكن التصدي بفاعلية لمشكلة الجريمة الدولية في البيئة العصرية إلا بالجهود المشتركة لوكالات إنفاذ القانون التابعة لمختلف البلدان. |
Toutefois, plusieurs membres se sont déclarés préoccupés par le problème de la criminalité et de l'anarchie, la situation des personnes déplacées et la sécurité du personnel de maintien de la paix en Abkhazie. | UN | ومع ذلك أعرب عدد من أعضاء المجلس عن القلق إزاء مشكلة الإجرام والخروج على القانون، وحالة المشردين داخليا وسلامة وأمن أفراد حفظ السلام في أبخازيا. |