"le problème de la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • مشكلة التمييز
        
    • لمشكلة التمييز
        
    • ومشكلة التمييز
        
    • لمسألة التمييز
        
    • مسألة التمييز
        
    D'autres lois ont été adoptées ou envisagées afin de dénoncer le problème de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن تشريعاً آخر لمعالجة مشكلة التمييز ضد المرأة قد اعتُمد أيضاً أو أنه يجري النظر فيه.
    Tous les agents qui étudient le problème de la discrimination raciale doivent être formés à reconnaître les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي لجميع الموظفين الذين يدرسون مشكلة التمييز العنصري أن يتلقوا التدريب في مجال التعرف على حقوق الإنسان للنساء.
    le problème de la discrimination se pose lorsque, à une date ultérieure, l'État abroge ou viole le traité. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو خرقها.
    Elle demande comment l'État partie compte résoudre le problème de la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi, s'il envisage d'interdire toute discrimination fondée sur le sexe, la grossesse et le statut matrimonial, et si les conventions de l'Organisation internationale du travail y afférentes ont été ratifiées. UN وتساءلت كيف تعتزم الدولة الطرف التصدي لمشكلة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، وما إذا كانت تنوي تحريم التمييز القائم على أساس الجنس، أو الحمل، أو الوضع العائلي، وما إذا كان قد تم التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    le problème de la discrimination se pose lorsque, à une date ultérieure, l'État abroge ou viole le traité. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو انتهاكها.
    Quant à la mondialisation, un expert de la Commission des droits de l'homme est chargé d'en étudier les effets sur le non-respect des droits de la personne et sur le problème de la discrimination. UN أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز.
    La situation interne de chaque pays et la façon dont le problème de la discrimination est reconnu devraient être prises en compte dans ce processus. UN وينبغي أن يراعى في هذه العملية الحالة الداخلية للبلدان ومدى الاعتراف بوجود مشكلة التمييز.
    M. Decaux a souligné aussi le problème de la discrimination dont des étrangers faisaient l'objet. UN وأشار السيد ديكو إلى مشكلة التمييز ضد الأجانب.
    le problème de la discrimination se pose lorsque, à une date ultérieure, l'Etat abroge ou viole le traité. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو انتهاكها.
    le problème de la discrimination raciale aux Etats-Unis est complexe. UN إن مشكلة التمييز العنصري في الولايات المتحدة مشكلة معقدة.
    En outre, le plan actuel traite le problème de la discrimination fondée sur le sexe en matière de salaire en tant que l'une de ses priorités. UN وفضلا عن ذلك، تعالج الخطة الراهنة مشكلة التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس كقضية من قضاياها الرئيسية.
    En particulier, de plus amples renseignements ont été demandés au sujet des attitudes et des comportements dans ce pays à l'égard des Juifs et des Tziganes, ainsi qu'en ce qui concerne le problème de la discrimination raciale à l'encontre des immigrants et des réfugiés. UN وطلب أعضاء اللجنة بوجه أخص معلومات أخرى عن المواقف والسلوك إزاء اليهود والغجر في بولندا وعن مشكلة التمييز العنصري ضد المهاجرين واللاجئين.
    Le Gouvernement considère que l'application à titre temporaire de quotas pour certains groupes, notamment les femmes de la communauté rom, ne résoudra pas le problème de la discrimination à leur égard. En outre, l'introduction de ces contingents pourrait être considérée comme discriminatoire envers d'autres groupes sociaux. UN فترى الحكومة أن فرض نظام الحصص المؤقت لصالح بعض الفئات، ولا سيما نساء الروما، لن يحل مشكلة التمييز الممارس ضدها، كما أن العمل بنظام الحصص هذا قد يُعد إجراء تمييزياً في حقّ سائر الفئات الاجتماعية.
    Il a noté toutefois que le problème de la discrimination et du racisme persistait et il s'est enquis du statut du projet de loi visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination raciale. UN ومع ذلك، لاحظت استمرار مشكلة التمييز والعنصرية واستفسرت عن حالة مشروع القانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها.
    :: Il est difficile de quantifier le problème de la discrimination au Mexique, en particulier parce que le nombre de plaintes relatives à la discrimination à l'égard des communautés d'ascendance africaine est peu élevé. UN :: يصعب قياس مشكلة التمييز في المكسيك كماً، وخاصة بسبب عدم وجود شكاوى كافية تتعلق بالتمييز ضد مجتمعات المنحدرين من أصول أفريقية.
    La Déclaration et le Programme d'action de Durban ont à juste titre mis fortement l'accent sur la nécessité de la prévention et de l'éducation ainsi que sur le problème de la discrimination multiple, encore que le Liechtenstein ne souscrive pas sans réserve à certaines parties de ces documents. UN وشدد إعلان وبرنامج عمل ديربان بقوة على ضرورة الوقاية والتثقيف، وعلى مشكلة التمييز المتعدد، على الرغم من أن في الوثائق أجزاء لم تقبلها لختنشتاين قبولا مطلقا.
    Dans son intervention, il a fait observer que le Programme d'action de Durban associait le problème de la discrimination en matière d'emploi à la lutte contre la discrimination dans l'éducation, la santé, le logement et l'accès aux services sociaux. UN ولاحظ في مداخلته أن برنامج عمل ديربان يربط بين مشكلة التمييز في مجال العمالة ومكافحة التمييز في مجال التعليم والصحة والإسكان والحصول على الخدمات الاجتماعية.
    141. Le Comité est d'avis que le problème de la discrimination à l'encontre des femmes a été négligé et qu'il convient de combler cette lacune, étant donné en particulier les efforts déployés actuellement pour modifier les attitudes et les politiques dans la perspective de l'instauration dans le pays d'une paix et d'un développement durables. UN ١٤١- وترى اللجنة وجود إهمال لمشكلة التمييز ضد المرأة وأنه ينبغي معالجة هذا اﻹهمال لا سيما بالنظر إلى الجهود الراهنة المبذولة ﻹحداث تغييرات في المواقف والسياسات المتعلقة بالسلم والتنمية الدائمين في البلد.
    le problème de la discrimination raciale aux États-Unis est complexe. UN " ومشكلة التمييز العنصري في الولايات المتحدة متشعبة.
    16. Les participants au Séminaire ont fait observer que les dispositions légales à elles seules ne permettent pas de résoudre le problème de la discrimination raciale. UN 16- ولاحظت الحلقة الدراسية أن الأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية لمسألة التمييز العنصري والإثني.
    Louise Richardson, Vice-Présidente du réseau Age Platform Europe, a analysé le problème de la discrimination fondée sur l'âge en Europe. UN وعرضت لويز ريتشاردسون، نائبة رئيس منبر أوروبا للشيخوخة، مسألة التمييز العمري في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more