"le problème du sahara" - Translation from French to Arabic

    • مشكلة الصحراء
        
    • لمشكلة الصحراء
        
    Malgré toutes ses lacunes, le plan de règlement convenu par les parties sur le problème du Sahara occidental, sous les auspices de l'Organisation, reste la meilleure ouverture pour une solution durable dans l'intérêt du peuple sahraoui. UN وعلى الرغم من جميع نواقص خطة التسوية التي اتفقت عليها أطراف مشكلة الصحراء الغربية، تحت رعاية هذه المنظمة، فإنها لا تزال أفضل خيار للسعي إلى إيجاد حل دائم يخدم مصلحة الشعب الصحراوي.
    Le Gouvernement espagnol estime que le problème du Sahara occidental ne pourra être résolu sans la tenue d'un référendum d'autodétermination assorti de toutes les garanties internationales. UN وترى حكومة اسبانيا أن حل مشكلة الصحراء الغربية يكمن في إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير وتوفير كل الضمانات الدولية المناسبة.
    Le Gouvernement espagnol réitère la position de principe qui a toujours été la sienne, à savoir que le problème du Sahara occidental ne se résoudra définitivement qu'avec l'organisation d'un référendum libre en vue de l'autodétermination du peuple sahraoui et grâce à des garanties internationales. UN وتكرر الحكومة اﻷسبانية تأكيد موقفها التقليدي المبدئي الذي يقضي بأن مشكلة الصحراء الغربية لن تحل بشكل نهائي إلا بتقرير مصير الشعب الصحراوي من خلال إجراء استفتاء حر وتوفير الضمانات الدولية.
    le problème du Sahara était devenu le problème de la communauté internationale, et celle-ci, avec l'assentiment du Maroc, avait choisi de le régler par le biais du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. UN وأضاف أن مشكلة الصحراء أصبحت مشكلة المجتمع الدولي، وأن المجتمع الدولي قد اختار، بموافقة المغرب، إعادة توجيهها من خلال مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    C'est grâce à une politique de ce genre que le problème du Sahara occidental pourra trouver une solution politique juste, pacifique et durable. UN ويتيح اتباع مثل هذه السياسة التوصل إلى تسوية سياسية عادلة وسلمية ودائمة لمشكلة الصحراء الغربية.
    Comment pouvons-nous espérer un règlement rapide de ces problèmes apparemment insolubles lorsque la volonté politique de résoudre le problème du Sahara occidental apparaît si faible? UN كيف يمكن أن نصدق أنه سيكون هناك حسم مبكر لهذه المشاكل الظاهرة التعقد بينما لا تتوفر الإرادة السياسية لحل مشكلة الصحراء الغربية؟
    le problème du Sahara occidental constitue le principal défi qui reste à relever en matière de décolonisation. UN 3 - وأضاف قائلا إن مشكلة الصحراء الغربية تعتبر التحدي الرئيسي المتبقي دون حسم حتى الآن في مجال إنهاء الاستعمار.
    L'objet de ma lettre est de vous préciser à nouveau la position algérienne en ce qui concerne le problème du Sahara occidental et également les relations bilatérales algéro-marocaines. UN إن الغرض من رسالتي هذه هو أن أوضح من جديد الموقف الجزائري بشأن مشكلة الصحراء الغربية وكذا العلاقات الثنائية الجزائرية المغربية.
    Convaincu de la nécessité d'établir de nouveaux liens au sein du Maghreb fondés sur la solidarité et le respect mutuel, le Maroc s'efforce d'améliorer ses relations avec ses voisins, notamment l'Algérie, afin de résoudre les problèmes, y compris le problème du Sahara. UN وإيماناً من المغرب بضرورة إقامة روابط جديدة داخل المغرب الكبير تقوم على التضامن والاحترام المتبادل، فقد حاول تحسين علاقته مع جيرانه، بما فيها الجزائر، وحل المشاكل، بما في ذلك مشكلة الصحراء.
    M. Machín, intervenant en sa qualité personnelle, dit que le problème du Sahara occidental a été créé par le régime de Franco en Espagne puis exploité par le Maroc dans son intention d'étendre son territoire. UN 41 - السيد ماتشين: تحدث بصفته الشخصية فقال إن مشكلة الصحراء الغربية قد تسبَّب فيها نظام فرانكو في إسبانيا واستغلها المغرب من أجل توسيع أراضيه.
    M. Ducarme, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement belge, insiste sur l'importance d'une vision durable qui, par le compromis, résoudra le problème du Sahara occidental qui existe depuis si longtemps. UN 71 - السيد دوكارم، تحدث بصفته الشخصية كعضو في البرلمان البلجيكي، فأكد على أهمية إيجاد وجهة نظر طويلة الأجل من شأنها أن تحل مشكلة الصحراء الغربية المستمرة عن طريق التوصل إلى حل وسط.
    M. Ortiz (Secrétaire de la Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharawi de España (FEDISSAH)] dit que, pour la fédération qu'il représente, le problème du Sahara occidental est indubitablement un problème de décolonisation. UN 53 - السيد أورتيز (سكرتير الاتحاد الوطني الإسباني للمؤسسات المتضامنة مع الشعب الصحراوي): قال إن الاتحاد الذي يمثله يرى أن مشكلة الصحراء الغربية هي من دون شك مشكلة إنهاء احتلال.
    Des négociations sérieuses débouchant sur une forme d'autogouvernement sous souveraineté marocaine offrent le seul moyen de résoudre le problème du Sahara. UN 22 - وأضاف أن الطريقة الوحيدة لحل مشكلة الصحراء هى إجراء مفاوضات جادة تفضي إلى شكل من أشكال الحكم الذاتي تحت سيادة المغرب.
    M. Morillas Gómez (Communauté autonome de Madrid) dit que le problème du Sahara occidental a des répercussions dans l'Atlantique, dans l'intérieur de l'Afrique et dans la Méditerranée. UN 33 - السيد موريللاس غوميز (مجتمع مدريد المستقل ذاتيا): قال إن مشكلة الصحراء الغربية لها تأثيراتها على: المحيط الأطلسي، والقارة الأفريقية، والبحر المتوسط.
    S'agissant de l'alliance étroite entre de nombreux autres pays, dont les Etats-Unis, qui ne manque pas de compliquer les efforts visant à résoudre le problème du Sahara occidental, l'oratrice fait observer que la question des relations avec le Maroc doit être séparée du droit du peuple sahraoui à décider de son avenir et ne devrait pas s'opposer à l'application du droit international. UN 39 - وأضافت أنه نظرا للتحالف الوثيق بين المغرب والكثير من البلدان الأخرى، بما فيها الولايات المتحدة، مما عقد الجهود التي تبذل لحل مشكلة الصحراء الغربية، إلا أن مسألة العلاقات بالمغرب ينبغي أن تبقى بعيداً عن حق الشعب الصحراوي في تقرير مستقبله، ولا يجب أن تعوق تطبيق القانون الدولي.
    Selon la quatrième option, le Conseil de sécurité pourrait décider de mettre fin aux activités de la MINURSO, ce qui reviendrait à reconnaître qu'après avoir tenté de le faire pendant plus de 11 ans en dispensant près de 500 millions de dollars, l'ONU ne pourra résoudre le problème du Sahara occidental si elle n'exige pas que l'une ou l'autre des parties, ou les deux, fassent des concessions qu'elles se refusent actuellement à faire. UN 51 - وكخيار رابع، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر إنهاء البعثة، وبالتالي فسيعترف ويقر بأنه بعد مرور 11 سنة وإنفاق مبالغ مالية تقرب من نصف بليون دولار، لن تقوم الأمم المتحدة بحل مشكلة الصحراء الغربية بدون اقتضاء قيام أحد الطرفين أو كليهما بشيء لا يرغبان في الموافقة عليه طواعية.
    Le Secrétaire général concluait qu'après plus de 11 années et près de 500 millions de dollars de contributions mises en recouvrement, il fallait admettre que le Conseil de sécurité ne résoudrait pas le problème du Sahara occidental sans demander soit à l'une des parties, soit aux deux, de faire quelque chose qu'elles ne seraient autrement nullement disposées à faire. UN 31 - وفي الختام، لاحظ الأمين العام أنه، بعد أكثر من 11 عاما وإنفاق أنصبة مقررة تقارب 500 مليون دولار، ينبغي التسليم بأن مجلس الأمن لن يحل مشكلة الصحراء الغربية دون أن يطلب إلى أحد الطرفين أو إلى كليهما القيام بعمل مختلف لم يكن مستعدا أن يقوم به.
    Après plus de 11 années et près de 500 millions de dollars de contributions mises en recouvrement, il faudrait admettre que le Conseil de sécurité ne résoudra pas le problème du Sahara occidental sans demander soit à l'une des parties, soit aux deux, de faire quelque chose qu'elles ne seraient autrement nullement disposées à faire. UN 57 - وبعد أكثر من 11 عاما وإنفاق تبرعات مقررة تقارب 500 مليون دولار ينبغي التسليم بأن مجلس الأمن لن يحل مشكلة الصحراء الغربية دون أن يطلب إلى أحد الطرفين أو إلى كليهما القيام بعمل مختلف لم يكن مستعدا أن يقوم به.
    21. M. Abdelaziz a réaffirmé que le Front Polisario était disposé, et résolu, à voir se tenir un référendum libre et équitable comme moyen de résoudre durablement le problème du Sahara occidental. UN ٢١ - وكرر السيد عبد العزيز اﻹعراب عن استعداد وتصميم جبهة البوليساريو على إجراء استفتاء حر ونزيه كحل نهائي لمشكلة الصحراء الغربية.
    M. Tello (Mexique) précise que sa délégation a exprimé des inquiétudes au sujet de la résolution 1301 (2000) du Conseil de sécurité car pour la première fois, après 10 ans et des millions de dollars dépensés, le Conseil de sécurité envisage d'autres options pour résoudre le problème du Sahara occidental. UN 46 - السيد تيلو (المكسيك): قال إن وفده أعرب عن قلقه إزاء قرار مجلس الأمن 1301 (2000) لأن المجلس، لأول مرة وبعد مرور عشر سنوات وإنفاق ملايين الدولارات، ينظر في إمكانيات أخرى لإيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more