"le problème du travail" - Translation from French to Arabic

    • مشكلة عمل
        
    • مشكلة عمالة
        
    • مشكلة العمل
        
    • انتشار عمل
        
    le problème du travail des enfants continue à susciter de graves préoccupations au Gouvernement. UN 239 - تظل مشكلة عمل الأطفال تمثِّل مجال قلق كبير للحكومة.
    Le Directeur régional a dit que le problème du travail des enfants était énorme et d’une grande complexité dans toute l’Asie du Sud, un fait qu’il était important de ne pas oublier. UN وقال المدير القطري أن مشكلة عمل اﻷطفال ضخمة ومعقدة في جميع أرجاء جنوب آسيا وأنه من المهم عدم إغفال هذه الحقيقة.
    Le Directeur régional a dit que le problème du travail des enfants était énorme et d'une grande complexité dans toute l'Asie du Sud, un fait qu'il était important de ne pas oublier. UN وقال المدير القطري أن مشكلة عمل اﻷطفال ضخمة ومعقدة في جميع أرجاء جنوب آسيا وأنه من المهم عدم إغفال هذه الحقيقة.
    Quels sont les défis posés par le problème du travail des enfants au Bahreïn ? UN ما هي التحديات التي تواجه مشكلة عمالة الأطفال في البحرين؟
    Des manifestations et réunions ont été organisées lors desquelles les enfants ont abordé le problème du travail des enfants et discuté de leurs droits à l'éducation, à la liberté d'expression, à la protection de l'identité et aux soins médicaux. UN وتناول الأطفال أثناء الفعاليات والاجتماعات مشكلة عمالة الأطفال، وحقهم في التعليم وحرية التعبير والهوية والرعاية الصحية.
    8. M. Torella di Romagnano aborde ensuite le problème du travail de nuit. UN ٨- ثم تناول السيد توريلا دي رومانيانو مشكلة العمل الليلي.
    Pour lutter contre le problème du travail et de la prostitution des enfants, le Gouvernement fédéral a également lancé une campagne contre l'exploitation des enfants et des adolescents, en présence de responsables des affaires sociales et de représentants du pouvoir judiciaire, du Congrès et des ONG. UN ولمكافحة مشكلة عمل اﻷطفال وبغائهم، شرعت الحكومة الاتحادية في حملة ضد استغلال اﻷطفال والمراهقين، في حضور مسؤولين عن الشؤون الاجتماعية، وممثلين عن السلطة القضائية، في الكونغرس والمنظمات غير الحكومية.
    25. le problème du travail des enfants est un corollaire de la pauvreté dans les pays en développement. UN ٢٥ - وتابع كلمته قائلا إن مشكلة عمل اﻷطفال هي نتيجة طبيعية للفقر في البلدان النامية.
    En collaboration avec le Gouvernement brésilien, elle a lancé des programmes de coopération SudSud destinés à résoudre le problème du travail des enfants en finançant des projets dans les pays lusophones de l'Afrique. UN واستهلت بالتعاون مع حكومة البرازيل برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ترمي إلى معالجة مشكلة عمل الأطفال عن طريق تمويل المشاريع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.
    a) Elle permet de situer le problème du travail des enfants dans le contexte du développement économique des collectivités; UN (أ) أنها أوضحت أبعاد مشكلة عمل الأطفال فيما يتصل بالتنمية الاقتصادية على مستوى المجتمع المحلي؛
    1113. Le Comité encourage l'État partie à retirer sa déclaration concernant l'article 32 de la Convention parce qu'elle est inutile compte tenu des efforts qu'il fait pour régler le problème du travail des enfants. UN 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال.
    1113. Le Comité encourage l'État partie à retirer sa déclaration concernant l'article 32 de la Convention parce qu'elle est inutile compte tenu des efforts qu'il fait pour régler le problème du travail des enfants. UN 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال.
    98. Le Comité encourage l'État partie à retirer sa déclaration concernant l'article 32 de la Convention parce qu'elle est inutile compte tenu des efforts qu'il fait pour régler le problème du travail des enfants. UN 98- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال.
    11. Les autorités brésiliennes n’ont cessé de réaffirmer que le problème du travail des enfants a son origine dans la pauvreté qui oblige tous les membres d’une même famille, les enfants compris, à travailler pour survivre. UN ١١- وكررت السلطات البرازيلية مرارا أن جذور مشكلة عمل الطفل ترجع إلى الفقر الذي يضطر كل أفراد اﻷسرة، بما فيها اﻷطفال إلى العمل من أجل البقاء.
    13. Le troisième programme de coopération entre les Philippines et l'UNICEF pour la période 1988-1993 a ouvert des horizons quant à la possibilité de résoudre le problème du travail des enfants, en appliquant une méthode plus systématique. UN ٣١- وقطع برنامج التعاون الثالث المشترك بين الفلبين واليونيسيف للفترة ٨٨٩١-٣٩٩١ شوطاً كبيراً نحو حل مشكلة عمل اﻷطفال باستخدام نهج أكثر منهجية.
    54. S'agissant des efforts visant à régler le problème du travail des enfants, la délégation a mentionné la promulgation de la loi no 2/2004 du 4 janvier 2004, relative à la législation générale du travail, régissant le travail des enfants et interdisant l'emploi des enfants de moins de 14 ans. UN 54- وفيما يتعلق بحل مشكلة عمل الأطفال، أشار الوفد إلى سن القانون رقم 2/2004 اعتباراً من 4 كانون الثاني/يناير بشأن قوانين العمل العامة، وهو قانون ينظم عمل الأطفال ويحظر العمل على من هم دون 14 سنة.
    e) Que le problème du travail des enfants est exacerbé par la violence généralisée, qu'elle soit verbale, physique ou sexuelle; UN (ﻫ) زيادة تفاقم مشكلة عمل الأطفال بسبب انتشار الإيذاء والعنف اللفظيين والجنسيين على نطاق واسع؛
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le problème du travail des enfants, les mesures prises pour éradiquer le travail des enfants et les progrès réalisés en la matière. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة عمالة الأطفال، والتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال، والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    L'Inde définit donc le travail des enfants conformément à son droit interne. le problème du travail des enfants ne peut pas être résolu uniquement par des mesures législatives; une approche plus globale est nécessaire. UN وعليه، ترغب الهند في تعريف عمل الأطفال طبقاً لقانونها المحلي، ولا يمكن حلّ مشكلة عمالة الأطفال من خلال إجراءات تشريعية فقط بل الأمر بحاجة إلى نهج أكثر شمولاً.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le problème du travail des enfants, les mesures prises pour éradiquer le travail des enfants et les progrès réalisés en la matière. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة عمالة الأطفال، والتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال، والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    51. A l'heure actuelle, le problème du travail forcé des détenus, qui pourrait être considéré comme une violation des principes prévus à l'article 8 du Pacte, ne se pose pas en Pologne. UN ١٥- ولا توجد حالياً في بولندا مشكلة العمل القسري للمحتجزين بالسجون الذي قد يعتبر مخالفاً للمبادئ الواردة في المادة ٨ من العهد.
    Malgré ces mesures positives, le Comité demeure préoccupé par le problème du travail des enfants dans l'État partie. UN ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more