"le problème qui" - Translation from French to Arabic

    • المشكلة التي
        
    • والتحدي الذي
        
    • والمشكلة التي
        
    • إن المشكلة
        
    • والمشكلة هي
        
    Je ne veux citer, par exemple, que le problème qui s'est posé récemment. UN فعلى سبيل المثال، يمكنني ببساطة أن آتي على ذكر المشكلة التي برزت مؤخرا.
    le problème qui est le plus souvent cité dans ce domaine concerne l'utilisation des données. UN وتتصل المشكلة التي تُذكر أكثر من غيرها في هذا المجال باستخدام البيانات.
    iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les Parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    le problème qui se pose est de trouver le moyen de satisfaire les besoins immédiats tout en mettant en place les structures indispensables au progrès à long terme. UN والتحدي الذي يواجهنا هو أن نتدبر أمور الاحتياجات الفورية في نفس الوقت الذي نجمع فيه لبنات البناء اللازمة لتحقيق التقدم طويل اﻷجل.
    le problème qui doit être résolu est compliqué par d'autres dimensions de la stratégie de la dette, qui vont du choix de la structure d'échéance à l'indexation des paiements d'intérêts. UN والمشكلة التي يتعين حلها تزداد تفاقما بفعل أبعاد إضافية لاستراتيجية الدين تتراوح ما بين اختيار هيكل الاستحقاق وربط دفع الفوائد بمؤشرات.
    iv) Cherche à établir la cause du nonremplacement et s'attache à déterminer si la Partie concernée a réglé le problème qui était à l'origine de ce nonremplacement; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les Parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    iv) Cherche à établir la cause du nonremplacement et s'attache à déterminer si la Partie concernée a réglé le problème qui était à l'origine de ce nonremplacement; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les Parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    iv) Cherche à établir la cause du nonremplacement et s'attache à déterminer si la Partie concernée a réglé le problème qui était à l'origine de ce nonremplacement; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    C'est, dans une large mesure, le problème qui s'est posé pour les documents que la Cinquième Commission doit examiner à la session en cours. UN وهذه هي المشكلة التي تمت مصادفتها بدرجة كبيرة بالنسبة للوثائق التي ستبحثها اللجنة الخامسة خلال الدورة الحالية.
    iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les Parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    iv) Cherche à établir la cause de l'anomalie et s'attache à déterminer si la Partie ou les Parties concernées a ou ont réglé le problème qui était à l'origine de l'anomalie; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    iv) Cherche à établir la cause du nonremplacement et s'attache à déterminer si la Partie a réglé le problème qui était à l'origine de ce nonremplacement; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    le problème qui affecte déjà les quatre cinquièmes de la population burundaise est encore aggravé par le retour d'anciens réfugiés ou rapatriés. UN وتزداد حدة المشكلة التي تؤثر فعلا على أربعة أخماس السكان في بوروندي بفعل عودة اللاجئين القدامى أو العائدين إلى الوطن.
    On a aussi appelé l’attention sur le problème qui pourrait se poser si les États n’étaient pas d’accord sur la nature d’un cas de succession donné. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى المشكلة التي قد تنشأ حين تختلف الدول بشأن وصف حالة معينة من حالات الخلافة.
    Il était difficile, a-t-il dit, pour lui de demander à ses avocats d'expliquer au juge le problème qui s'était posé à la suite de la cérémonie d'initiation. UN ويدعى بأنه كان من الصعب عليه إرشاد من يتولون الدفاع عنه كي يشرحوا للقاضي المشكلة التي نشأت عن مراسم تحقيق الانتماء.
    le problème qui se pose aujourd'hui est de rendre la Convention universelle et de mettre en oeuvre ses objectifs humanitaires. UN والتحدي الذي نواجهه اﻵن هو أن نجعل الاتفاقية عالمية وأن ننفذ أهدافها اﻹنسانية.
    le problème qui se pose est donc de concevoir des directives générales qui permettent aux différentes entités de garder leur indépendance tout en s'appuyant mutuellement. UN والتحدي الذي يُطرح حينها يتمثل في كيفية وضع مبادئ توجيهية شاملة تمكن مختلف الهيئات من الاحتفاظ باستقلاليتها وفي الوقت عينه تقديم الدعم التكميلي.
    le problème qui émerge actuellement justifie qu'il tire la sonnette d'alarme, comme il l'a déjà fait, à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. UN 8 - والمشكلة التي تبرز حالياً تبرر التحذير الذي يوجهه، كما حدث بالفعل، إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    En définitive, le problème qui se pose ici est celui qui est énoncé avec pertinence dans le rapport et à la formulation duquel ma délégation souscrit totalement : UN وفي المقام اﻷخير، إن المشكلة الماثلة هنا، وقد لوحظت بحق تمام في القرير، ويوافق وفد بلدي تماما على تشخيصها، هي أنه:
    le problème qui se pose ici tient à l'absence d'une conception universellement acceptée de l'étendue réelle de l'autorité gouvernementale. UN والمشكلة هي أنه ليس هناك من مفهوم مقبول عموما لما هو نطاق السلطة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more