le procès a eu lieu deux jours après son arrestation, un dimanche, jour pendant lequel les tribunaux ne fonctionnent normalement que pour les affaires exceptionnelles. | UN | وجرت المحاكمة في يوم الأحد بعد مرور يومين على اعتقاله، وهو يوم تكون فيه المحاكم عادة مغلقة إلا في حالات استثنائية. |
le procès a eu lieu devant le tribunal d'arrondissement A du Libéria. | UN | وجرت المحاكمة في المحكمة الابتدائية ألف الليبرية. |
le procès a eu lieu le lendemain matin, et à midi mon client était condamné à la prison à vie. " Le Groupe de travail a entendu de nombreux témoignages analogues. | UN | وجرت المحاكمة في صباح اليوم التالي وفي الساعة الثانية عشرة ظهراً صدر حكم على موكلي بالسجن لمدى الحياة " . ولقد وردت شهادات عديدة مشابهة. |
le procès a eu lieu en public et de nombreux représentants de la société civile, d'organisations de défense des droits de l'homme et de missions diplomatiques étrangères en Libye y ont assisté. | UN | وجرت المحاكمة بشكل علني وحضرها العديد من ممثلي المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، وممثلين عن بعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا. |
le procès a eu lieu le 15 avril 1995 devant un tribunal militaire, alors que presque tous les accusés étaient des civils. | UN | وحوكموا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أمام محكمة عسكرية رغم أن جميعهم تقريبا من المدنيين. |
le procès a eu lieu en public et de nombreux représentants de la société civile, d'organisations de défense des droits de l'homme et de missions diplomatiques étrangères en Libye y ont assisté. | UN | وجرت المحاكمة بشكل علني وحضرها العديد من ممثلي المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، وممثلين عن بعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا. |
le procès a eu lieu du 15 au 17 juin 2009 et le 1er juillet 2009. | UN | وجرت المحاكمة في الفترة من 15 إلى 17 حزيران/يونيه 2009 وفي 1 تموز/يوليه 2009. |
le procès a eu lieu en public et de nombreux représentants de la société civile, d'organisations de défense des droits de l'homme et de missions diplomatiques étrangères en Libye y ont assisté. | UN | وجرت المحاكمة بشكل علني وحضرها العديد من ممثلي المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، وممثلين عن بعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا. |
le procès a eu lieu en public et de nombreux représentants de la société civile, d'organisations de défense des droits de l'homme et de missions diplomatiques étrangères en Libye y ont assisté. | UN | وجرت المحاكمة بشكل علني وحضرها العديد من ممثلي المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، وممثلين عن بعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا. |
le procès a eu lieu en public et de nombreux représentants de la société civile, d'organisations de défense des droits de l'homme et de missions diplomatiques étrangères en Libye y ont assisté. | UN | وجرت المحاكمة بشكل علني وحضرها العديد من ممثلي المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، وممثلين عن بعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا. |
le procès a eu lieu le 29 mai 2009. | UN | وجرت المحاكمة في 29 أيار/مايو 2009. |
le procès a eu lieu devant un juge qui avait été membre du barreau (Law Society) de Colombie-Britannique pendant une partie de la période durant laquelle s'était produite la faute professionnelle d'Harper Grey Easton. | UN | وجرت المحاكمة أمام قاضٍ كان من أعضاء جمعية القانون في بريتيش كولومبيا خلال جزء من الفترة التي وقع فيها سوء تصرف مكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " . |
le procès a eu lieu devant un juge qui avait été membre du barreau (Law Society) de Colombie-Britannique pendant une partie de la période durant laquelle s'était produite la faute professionnelle d'Harper Grey Easton. | UN | وجرت المحاكمة أمام قاضٍ كان من أعضاء جمعية القانون في بريتيش كولومبيا خلال جزء من الفترة التي وقع فيها سوء تصرف مكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " . |
le procès a eu lieu le 15 avril 1995 devant un tribunal militaire, alors que presque tous les accusés étaient des civils. | UN | وحوكموا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أمام محكمة عسكرية رغم أن جميعهم تقريبا من المدنيين. |