Le tribunal devra achever le procès dans un délai de 180 jours; | UN | تنتهي المحكمة من عملية المحاكمة في غضون 180 يوماً. |
Il était inconcevable d'organiser le procès dans cette ville tout en gardant l'apparence d'une procédure juridique régulière. | UN | إن إجراء المحاكمة في هذه المدينة، حتى بشكليات الإجراءات القانونية العادية، لم يكن أمرا قابلا للتصديق. |
le procès dans l'affaire Uwinkindi devrait s'ouvrir le 18 novembre 2013. | UN | ويتوقع أن تبدأ المحاكمة في قضية أوينكيندي في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Tout en délibérant en vue de son jugement dans le dossier 002/01, la Chambre de première instance a ouvert le procès dans le dossier 002/02. | UN | ٢ - وبالتزامن مع المداولات بشأن الحكم الصادر في القضية رقم 002/1، بدأت الدائرة الابتدائية المحاكمة في القضية رقم 002/2. |
le procès dans l'affaire Ademi et Norac - seule et unique affaire renvoyée devant les juridictions croates - s'est ouvert le 18 juin 2007. | UN | وقد بدأت في 18 حزيران/يونيه 2007 المحاكمة المتعلقة بالقضية الوحيدة التي أحالتها المحكمة الدولية إلى كرواتيا، وهي قضية أديمي ونوراك التي ما زالت جارية. |
le procès dans l'affaire Uwinkindi s'est ouvert le 14 mai 2014, et l'affaire Munyagishari est au stade de la mise en état. | UN | وبدأت المحاكمة في قضية أوينكيندي في 14 أيار/مايو 2014. أما قضية مونياغيشاري، فهي في المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
Comme il a été dit dans le précédent rapport, le procès dans l'affaire Uwinkindi s'est ouvert le 14 mai 2014. | UN | وكما ورد في تقارير سابقة، فإن المحاكمة في قضية أوينكيندي بدأت في 14 أيار/مايو 2014. |
Depuis avril 2010, le procès dans cette affaire avance sans interruption majeure. | UN | 20 - تمضي المحاكمة في هذه القضية من دون توقف يُذكر منذ نيسان/أبريل 2010. |
le procès dans l'affaire du Conseil révolutionnaire des forces armées devrait s'ouvrir à l'automne 2004, lorsqu'une deuxième chambre de première instance aura été constituée. | UN | ويتوقع أن تبدأ المحاكمة في قضية المجلس الثوري للقوات المسلحة، في خريف عام 2004، عندما يتم تعيين الدائرة الابتدائية الثانية. |
16. le procès dans cette affaire est maintenant terminé. La Chambre de première instance rédige son jugement. | UN | 16 - انتهت المحاكمة في هذه الدعوى وتعكف الدائرة الابتدائية حاليا على إعداد حكمها. |
17. le procès dans cette affaire est maintenant terminé. La Chambre de première instance rédige son jugement. | UN | 17 - انتهت المحاكمة في هذه الدعوى وتعكف الدائرة الابتدائية حاليا على إعداد حكمها. |
Au contraire, le procès dans l'affaire connue sous le nom de < < Deliverance > > est précédé par une vaste enquête. | UN | 154- وعلى النقيض من ذلك، كانت المحاكمة في ما يعرف بدعوى ' ' الخلاص`` مسبوقة بتحقيق مستفيض. |
Au contraire, le procès dans l'affaire connue sous le nom de < < Deliverance > > est précédé par une vaste enquête. | UN | 154- وعلى النقيض من ذلك، كانت المحاكمة في ما يعرف بدعوى ' ' الخلاص`` مسبوقة بتحقيق مستفيض. |
le procès dans l'affaire Le Procureur c. Ljube Boškoski et Johan Tarčulovski a commencé le 16 avril 2007 comme prévu. | UN | 20 - وبدأت المحاكمة في قضية المدعي العام ضد ليوبِي بوشكوسكي ويوهان تارتشولوفسكي كما كان مقررا لها في 16 نيسان/أبريل 2007. |
le procès dans cette affaire s'est ouvert le 6 novembre 2004 et s'est déroulé en deux phases, à savoir du 6 novembre au 15 décembre 2003 et du 19 janvier au 25 mars 2004. | UN | 15 - بدأت المحاكمة في هذه القضية يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 واستمرت على مرحلتين: من 6 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 ومن 19 كانون الثاني/يناير إلى 25 آذار/مارس 2004. |
Au 30 avril 2003, le procès dans l'affaire des Médias comptait 235 jours d'audience sur une période de deux ans et cinq mois. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2003، كانت المحاكمة في قضية وسائط الإعلام قد استغرقت 235 من أيام عمل المحكمة على امتداد فترة سنتين وخمسة أشهر. |
Trois procès se déroulent simultanément devant la Chambre de première instance II. le procès dans l'affaire de Butare s'est ouvert le 11 juin 2001 et compte à ce jour plus de 107 jours d'audience. | UN | 15 - وكانت الدائرة الابتدائية الثانية تنظر في ثلاث محاكمات في الوقت نفسـه. فقد بدأت المحاكمة في قضية بوتاري في 11 حزيران/يونيه 2001 واستغرقت حتى الآن أكثر من 107 من أيام عمل المحاكمة. |
Le 5 novembre 2003, la Chambre a ouvert le procès dans l'affaire dite du Gouvernement qui concerne quatre ministres (Bizimungu, Mugenzi, Bicamumpaka et Mugiraneza). | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بدأت الدائرة الابتدائية المحاكمة في قضية الحكومة، التي تشمل أربعة وزراء (بيزيمونغو، وموغينزي، وبيكامومباكا، وموغيرانيزا). |
le procès dans l'affaire Ademi et Norac - seule et unique affaire renvoyée devant les juridictions croates - s'est ouvert le 18 juin 2007. | UN | وقد بدأت في 18 حزيران/يونيه 2007 المحاكمة المتعلقة بالقضية التي تشمل متهما وحيدا والتي أحالتها المحكمة الدولية إلى كرواتيا. |
le procès dans l'affaire Ademi et Norac - seule et unique affaire renvoyée devant les juridictions croates - s'est terminé le 30 mai 2008. Le tribunal de canton de Zagreb a acquitté Rahim Ademi et condamné Mirko Norac à une peine de sept ans d'emprisonnement pour crimes de guerre. | UN | واختتمت في 30 أيار/مايو 2008 المحاكمة المتعلقة بالقضية الوحيدة التي أحالتها المحكمة الدولية إلى كرواتيا، وهي قضية أديمي ونوراك، حيث برأت محكمة مقاطعة زغرب أديمي من جميع التهم وحكمت على نوراك بالسجن 7 سنوات بتهمة ارتكاب جرائم حرب. |
En 2015, le procès dans le dossier 002/02 se poursuivra toute l'année et il est prévu d'atteindre deux objectifs en ce qui concerne les dossiers 003 et 004 : la conclusion de l'instruction judiciaire et la publication d'ordonnances de clôture accompagnées d'une décision des juges d'instruction renvoyant en jugement l'un des dossiers ou les deux, ou prononçant le non-lieu. | UN | 25 - وستتواصل خلال عام 2015 إجراءات المحاكمة المتعلقة بالقضية رقم 002/02، ومن المتوقع قطع مرحلتين من المراحل المتعلقة بالقضيتين رقم 003 ورقم 004، تتمثلان في ما يلي: الانتهاء من التحقيقين القضائيين المتعلقين بالقضيتين، وإصدار أمري إغلاق التحقيق في القضيتين، واتخاذ قاضيي التحقيق المشاركين قرارين يقضيان فيهما إما بإرسال إحدى القضيتين أو كلتيهما لإجراء المحاكمة وإما بإسقاط الدعوى. |