"le processus électoral" - Translation from French to Arabic

    • العملية الانتخابية
        
    • عملية الانتخابات
        
    • للعملية الانتخابية
        
    • بالعملية الانتخابية
        
    • عملية الانتخاب
        
    • والعملية الانتخابية
        
    • العمليات الانتخابية
        
    • عملية الاقتراع
        
    • لعملية الانتخابات
        
    • عملية التصويت
        
    • بعملية الانتخابات
        
    • وعملية الانتخابات
        
    • المرشحين للانتخابات
        
    • بالعمليات الانتخابية
        
    • والعمليات الانتخابية
        
    La question qui est plus préoccupante est celle de savoir comment gérer le processus électoral. UN والسؤال الذي يثير قدرا أكبر من القلق هو كيفية إدارة العملية الانتخابية.
    Dans la plupart des cas, les parties prenantes ne disposent d'aucun recours si leurs droits sont violés durant le processus électoral. UN وفي غالبية الحالات، لا يُـمنح أصحاب المصلحة أي سبيل انتصاف إذا كانت حقوقهم قد انتُـهكت خلال العملية الانتخابية.
    Ils ont ainsi largement contribué à instaurer la confiance dans le processus électoral parmi la population. UN وقد ساهمت جهودهم إلى حد كبير في بناء ثقة الجمهور في العملية الانتخابية.
    Plus de 200 observateurs indépendants de l'UE ont été déployés dans le pays pour suivre le processus électoral. UN وقد تمركز أكثر من 200 مراقب مستقل من مراقبي الاتحاد الأوروبي في إندونيسيا لمتابعة عملية الانتخابات.
    Les donateurs devraient également aider la Commission électorale nationale, en particulier en lui fournissant un appui logistique pour le processus électoral. UN وعلى الجهات المانحة أن تساعد أيضا لجنة الانتخابات الوطنية، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية.
    La communauté internationale a été amplement avertie des intentions de ces forces, notamment en ce qui concerne le processus électoral. UN وقد حذر المجتمع الدولي بشدة من نوايا هذه القوات، وبخاصة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية.
    Les déclarations provisoires et finales sur le processus électoral ont également été rédigées conjointement. UN واشتركت المنظمتان أيضا في إعداد البيانات المؤقتة والنهائية عن العملية الانتخابية.
    Les membres du Conseil demandent instamment aux donateurs d’appuyer financièrement et matériellement le processus électoral. UN ويحث أعضاء مجلس اﻷمن الجهات المانحة على دعم العملية الانتخابية ماليا وماديا؛
    Le Gouvernement mozambicain a approuvé l'ensemble du cadre législatif qui régira le processus électoral. UN وقد وافقت حكومة موزامبيق على الإطار القانوني الكامل الذي ستسترشد به العملية الانتخابية.
    Le cadre mis en place est—il suffisant pour rendre le processus électoral plus transparent, conformément aux exigences de l'article 25 du Pacte ? UN كما سألت عما إذا كان الإطار القائم كافياً لجعل العملية الانتخابية أكثر شفافية ومتمشية مع مقتضيات المادة 25 من العهد.
    Elle souligne en particulier sa disposition à soutenir le processus électoral dans les territoires palestiniens. UN ويؤكد على وجه الخصوص على استعداده لدعم العملية الانتخابية في الأراضي الفلسطينية.
    Aucune ingérence dans le processus électoral ne doit être tolérée. UN وينبغي ألا يسمح بأي تدخل في العملية الانتخابية.
    Nous sommes conscients que la situation sécuritaire pourrait avoir un effet adverse sur le processus électoral. UN وندرك أن الوضع الأمني يمكن أن يؤثر سلبا على العملية الانتخابية التي حصلت.
    Ces faits importants indiquent que le processus électoral a vraiment débuté. UN وهذه التطورات الهامة تشكل بداية العملية الانتخابية بشكل جدي.
    Cela étant, le processus électoral était loin d'être parfait. UN ومع ذلك، فإن العملية الانتخابية عانت من أوجه قصور.
    Malheureusement, les espoirs et les aspirations du peuple ont été réduits à néant par la reprise des hostilités qui est venue interrompre le processus électoral. UN ولﻷسف، فإن آمال وأماني الشعب قد حطمتها عودة اﻷعمال القتالية التي أعاقت العملية الانتخابية.
    Nous espérons voir une participation encore plus grande de l'ONU à la transition en Afrique du Sud, à mesure que le processus électoral progresse. UN إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية.
    L'ONUMOZ estime que ces plaintes ne devraient pas infirmer sérieusement le processus électoral global. Français Page UN وترى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أنه ينبغي ألا تؤثر هذه الشكاوى بشكل خطير على عملية الانتخابات بصفة عامة.
    Par ailleurs, elle a approuvé le calendrier ci-après pour le processus électoral : UN كما أنها أقرت الجدول الزمني التالي للعملية الانتخابية:
    Il reste préoccupé par le déficit de capacités qui subsiste dans le processus électoral. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استمرار أوجه القصور في القدرات ذات الصلة بالعملية الانتخابية.
    Le Gouvernement examine les remarques positives faites par certains observateurs internationaux dans le but d'améliorer encore plus le processus électoral. UN وتدرس الحكومة التعليقات الإيجابية التي قدمها بعض المراقبين الدوليين بغرض تحسين عملية الانتخاب.
    Ateliers de sensibilisation et de renforcement des capacités sur la problématique des sexes et le processus électoral UN حلقة عمل للتوعية وبناء القدرات في مجال القضايا الجنسانية والعملية الانتخابية
    Ces acteurs sont les seuls à détenir officiellement un mandat représentatif qui leur est donné par le processus électoral. UN فهذه العناصر الفاعلة هي وحدها التي توجد لديها ولاية تمثيلية رسمية من خلال العمليات الانتخابية.
    Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. UN ويعني ذلك النظام وجوب حماية الناخبين من أي شكل من أشكال القسر أو اﻹكراه للكشف عن نواياهم في التصويت أو عمن حظى بصوتهم، ومن أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Ces résultats impressionnants ont été très supérieurs aux prévisions et ont bien montré l'enthousiasme du peuple libérien pour le processus électoral. UN وإلى حد كبير اﻹنجاز الباهر التوقعات وهو يقوم دليلا واضحا على حماس شعب ليبريا لعملية الانتخابات.
    Le scrutin s'était déroulé en présence d'une mission de supervision des Nations Unies qui a jugé que le processus électoral était crédible et reflétait la volonté du peuple. UN وقد أجري التصويت في حضور بعثة الرصد التابعة للأمم المتحدة، والتي اعتبرت عملية التصويت ذات مصداقية، وتعكس إرادة الشعب.
    Dans ce cadre de libertés accrues, qui caractérise aujourd'hui la région, il convient de souligner le processus électoral historique d'El Salvador, qui a permis de surmonter une longue période d'affrontement. UN وفي إطار الحرية المتنامية التي تتجلى في المنطقة اﻵن، أود أن أشيد بصفة خاصة بعملية الانتخابات التاريخية في السلفادور التي طرحت وراءها فترة طويلة من المواجهة.
    le processus électoral compliqué, comprenant cinq différents types d'élections, a été mené à bien avec succès. UN وعملية الانتخابات المعقدة، التي تضمنت خمسة أنواع مختلفة من الانتخاب، قد تمت بنجاح.
    Le Sex Discrimination Election Candidates Act de 2002 (loi relative à la lutte contre la discrimination sexuelle dans le processus électoral) UN قانون التمييز بين المرشحين للانتخابات على أساس الجنس لسنة 2002
    On pourrait recourir à ce type d'arrangement pour les travaux exploratoires touchant le processus électoral. UN ويمكن اللجوء إلى هذا الترتيب أثناء الأعمال الاستطلاعية المتعلقة بالعمليات الانتخابية.
    Toutefois, les limitations constitutionnelles et le processus électoral l'aident à légiférer à l'intérieur de certaines limites. UN إلا أن القيود الدستورية والعمليات الانتخابية تُساعد الجمعية الوطنية في سنﱢ تشريعاتها ضمن حدود معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more