Faudrait-il faire en sorte que le processus consultatif multilatéral s'applique, en sus de la Convention, à des instruments juridiques du même ordre ? | UN | هل ينبغي تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف على الصكوك القانونية ذات الصلة بالاضافة الى الاتفاقية؟ |
De nombreux orateurs ont déclaré que le processus consultatif multilatéral envisagé par le Groupe spécial au sujet de l'article 13 devait, si la Conférence des Parties le mettait en place, être applicable à un protocole. | UN | وذكر الكثير من الوفود أن العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف التي ينظر فيها الفريق المخصص المعني بالمادة ٣١ ينبغي، اذا ما أقرها مؤتمر اﻷطراف، أن تكون قابلة للانطباق على بروتوكول. |
Cependant, s'il s'avère possible de résoudre ces questions en suspens à la quatrième session de la Conférence des Parties, cette dernière souhaitera peut—être adopter le processus consultatif multilatéral en faisant sien le projet de décision figurant à l'annexe III ci—après. | UN | إلا أنه في حال تسوية هذه القضايا المتبقية في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، فقد يرغب المؤتمر في اعتماد العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف في إطار مشروع المقرر الوارد في المرفق الثالث أدناه. |
Le rapport proposé entre le processus consultatif multilatéral et la procédure d'imposition de conséquences liant la Partie est résumé dans le paragraphe 201. | UN | ويرد في الفقرة 201 ملخص للعلاقة المقترحة بين العملية التشاورية المتعددة الأطراف والاجراء الخاص بفرض العواقب الملزمة. |
2. [le processus consultatif multilatéral prévu à l'article 16 permet de donner des conseils et de faciliter la fourniture d'une aide [aux Parties non visées à l'annexe I] pour les questions liées au respect des dispositions du Protocole.] | UN | 2- [تقوم العملية الاستشارية المتعددة الأطراف بموجب المادة 16 بتقديم المشورة وتيسير المساعدة [المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول] بشأن القضايا المتصلة بامتثالها للبروتوكول.] |
1. A sa première session, le Groupe spécial sur l'article 13 a décidé de prier les Parties, les non-Parties et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de présenter par écrit leurs réponses à un questionnaire sur le processus consultatif multilatéral (FCCC/AG13/1995/2, par. 17). | UN | ١- قرر الفريق المخصص للمادة ٣١، في دورته اﻷولى، أن يرجو اﻷطراف وغير اﻷطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم عروض خطية رداً على استبيان يتعلق بعملية استشارية متعددة اﻷطراف )FCCC/AG13/1995/2، الفقرة ٧١(. |
Il a souhaité la bienvenue aux participants et a rappelé que le Groupe avait eu des difficultés à progresser au cours de ses sessions antérieures en raison d'incertitudes quant aux résultats des négociations découlant du Mandat de Berlin et au caractère que devait revêtir le processus consultatif multilatéral. | UN | واستذكر، في معرض ترحيبه بالمشاركين، بأن الفريق واجه بعض الصعوبات في إحراز أي تقدم في اجتماعاته السابقة بسبب الشكوك التي اكتنفت نتيجة المفاوضات بشأن " ولاية برلين " وما ينبغي أن تكون عليه الصبغة اﻷساسية للعملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف. |
354. On pourrait faire appel à des sanctions financières si l'on constate qu'une Partie visée à l'annexe I ne respecte pas le Protocole après avoir omis de prendre des mesures recommandées par le processus consultatif multilatéral pour prévenir le non-respect des dispositions ou y remédier. | UN | 354- ينبغي استخدام العقوبات المالية إذا تبين أن طرفا من الأطراف المدرجة في المرفق الأول غير ممتثل لأحكام البروتوكول بعد أن يكون قد تخلف عن اتخاذ ما أوصت به عملية التشاور المتعددة الأطراف من إجراءات لتجنب أو لمعالجة حالة عدم الامتثال. |
Cependant, s'il s'avère possible de résoudre ces questions en suspens à la quatrième session de la Conférence des Parties, cette dernière souhaitera peut—être adopter le processus consultatif multilatéral en faisant sien le projet de décision figurant à l'annexe III ci—après. | UN | لكنه في حال تسوية هذه القضايا المتبقية في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، فقد يرغب المؤتمر باعتماد العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف في إطار مشروع المقرر الوارد في المرفق الثاني أدناه. |
Dans d'autres, on a estimé que le processus consultatif multilatéral devrait être géré par l'intermédiaire du SBI sans création d'une nouvelle institution ou sous-institution. | UN | وفضلت ردود أخرى إدارة العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف عن طريق الهيئة الفرعية للتنفيذ الموجودة بالفعل بدون إنشاء مؤسسة أو مؤسسة فرعية جديدة. |
31. Dans de nombreuses réponses il a été indiqué que l'on s'attendait à ce que des liens étroits s'établissent entre le processus consultatif multilatéral et le processus de communication et d'examen. | UN | ١٣- توقعت مدخلات عديدة قيام روابط قوية بين العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف وعملية اﻹبلاغ والاستعراض. |
Un pays a noté qu'aux termes du paragraphe 6 de l'article 12 les informations communiquées par les Parties devaient être transmises par le secrétariat aux organes subsidiaires compétents; ainsi, un comité permanent exerçant les fonctions envisagées pour le processus consultatif multilatéral disposerait déjà des informations nécessaires pour déterminer si une Partie donnée se conformait à la Convention. | UN | وأشار بلد إلى أن الفقرة ٦ من المادة ٢١ تقضي بأن تحيل اﻷمانة المعلومات التي يبلغها اﻷطراف إلى أي هيئة فرعية معنية. ومن ثم فإن اللجنة الدائمة التي ستؤدي وظائف العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف ستكون قد حصلت بالفعل على المعلومات اللازمة لتحديد ما اذا كان طرف معين ملتزماً بالاتفاقية. |
Ainsi, un pays a été d'avis que le processus consultatif multilatéral serait appelé à effectuer un travail d'interprétation ou à rechercher des réponses aux questions présentant un intérêt général pour les pays qui se dégageaient des communications nationales. | UN | فعلى سبيل المثال، توقع بلد أن تقوم العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف بتقديم تفسيرات أو إيجاد حلول للمسائل التي تهم اﻷطراف عموماً والتي تسفر عنها البلاغات الوطنية. |
S'agissant du paragraphe 9, certaines Parties étaient d'avis qu'il ressortait de la structure de la Convention que le processus consultatif multilatéral devrait suivre une procédure disposant que les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I participeraient sur la base d'une représentation égale aux travaux du Comité consultatif multilatéral. | UN | أما بخصوص الفقرة ٩ فقد ارتأت بعض اﻷطراف أن هيكل الاتفاقية يستوجب أن تتبع العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف إجراء ينص على مشاركة متكافئة من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول واﻷطراف غير المدرجة فيه في اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف. |
S'agissant du paragraphe 9, certaines Parties étaient d'avis qu'il ressortait de la structure de la Convention que le processus consultatif multilatéral devrait suivre une procédure disposant que les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I participeraient sur la base d'une représentation égale aux travaux du Comité consultatif multilatéral. | UN | أما بخصوص الفقرة ٩ فقد ارتأت بعض اﻷطراف أن هيكل الاتفاقية يستوجب أن تتبع العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف إجراء ينص على مشاركة متكافئة من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول واﻷطراف غير المدرجة فيه في اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف. |
le processus consultatif multilatéral du Protocole aidera les Parties à respecter les obligations que leur impose le Protocole, quel que soit le moment ou l'étape où ce type d'aide s'avérera nécessaire. | UN | وستشارك العملية التشاورية المتعددة الأطراف للبروتوكول في مساعدة الطرف على الامتثال لالتزاماته المتعلقة بالبروتوكول، كلما وجدت حاجة لمثل هذا النوع من المساعدة وأياً كانت مرحلة الاحتياج إليها. |
139. le processus consultatif multilatéral pourrait constituer un outil approprié pour étudier les obligations autres que celles prévues par la procédure. | UN | 139- قد تستخدم العملية التشاورية المتعددة الأطراف كأداة مناسبة لمعالجة الالتزامات بخلاف الالتزامات التي تشملها الإجراءات. |
140. le processus consultatif multilatéral relevant de l'article 13 de la Convention sera considéré par la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto comme le processus consultatif multilatéral du Protocole. | UN | 140- سينظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول في العملية التشاورية المتعددة الأطراف المنشأة بموجب المادة 13 من الاتفاقية باعتبارها العملية التشاورية المتعددة الأطراف للبروتوكول. |
2. [le processus consultatif multilatéral prévu à l'article 16 permet de donner des conseils et de faciliter la fourniture d'une aide [aux Parties non visées à l'annexe I] pour les questions liées au respect des dispositions du Protocole.] | UN | 2- [تقوم العملية الاستشارية المتعددة الأطراف بموجب المادة 16 بتقديم المشورة وتيسير المساعدة [المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول] بشأن القضايا المتصلة بامتثالها للبروتوكول.] |
[le processus consultatif multilatéral prévu à l'article 16 permet de donner des conseils et de faciliter la fourniture d'une aide [aux Parties non visées à l'annexe I] pour les questions liées au respect/nonrespect des dispositions du Protocole.] [autre formulation] | UN | [تقوم العملية الاستشارية المتعددة الأطراف في إطار المادة 16 بتقديم المشورة وتسهيل تقديم المساعدة [للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول] بشأن المسائل المتعلقة بامتثالها/عدم امتثالها بموجب البروتوكول.] [أمور أخرى] |
Il a souhaité la bienvenue aux participants et a rappelé que le Groupe avait eu des difficultés à progresser au cours de ses sessions antérieures en raison d'incertitudes quant aux résultats des négociations découlant du Mandat de Berlin et au caractère que devait revêtir le processus consultatif multilatéral. | UN | واستذكر، في معرض ترحيبه بالمشاركين، بأن الفريق واجه بعض الصعوبات في إحراز أي تقدم في اجتماعاته السابقة بسبب الشكوك التي اكتنفت نتيجة المفاوضات بشأن " ولاية برلين " وما ينبغي أن تكون عليه الصبغة اﻷساسية للعملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف. |
h) le processus consultatif multilatéral prévu par la Convention-cadre et modifié selon les besoins devrait être intégré au système. (Chine) | UN | (ح) يجب أن تدرج في النظام عملية التشاور المتعددة الأطراف كما نصت عليها الاتفاقية الإطارية مع تعديلها حسب الاقتضاء. (الصين) |
le processus consultatif multilatéral de la Conventioncadre sur les changements climatiques devrait lui aussi donner lieu à un rapport à soumettre par le Comité permanent à la Conférence des Parties en même temps que les observations des Parties concernées sur les conclusions et recommandations dudit rapport. | UN | ومن المتوخى كذلك أن تتخذ نتائج العملية الاستشارية المتعددة الأطراف للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ شكل تقرير تقدمه اللجنة الدائمة إلى مؤتمر الأطراف، مشفوعاً بتعليقات الأطراف المعنية على استنتاجات التقرير وتوصياته. |