le Processus consultatif officieux fera des sources d'énergie renouvelable d'origine marine le thème spécial de sa treizième réunion, en 2012. | UN | وستنظر العملية التشاورية غير الرسمية في مسألة الطاقة البحرية المتجددة بوصفها موضوع تركيز اجتماعها الثالث عشر في عام 2012. |
À cet égard, nous sommes heureux d'avoir pu établir un plan d'action réaliste pendant le Processus consultatif officieux. | UN | ويسرنا أننا تمكنا من رسم مسار واقعي للعمل في ذلك الصدد أثناء العملية التشاورية غير الرسمية. |
Le nouveau mécanisme proposé dans le rapport sur le Processus consultatif officieux semble répondre à cette exigence d'harmonisation et de coordination. | UN | والآلية الجديدة المقترحة في التقارير عن العملية التشاورية غير الرسمية تلبي، فيما يبدو، الحاجة إلى الاتساق والتنسيق. |
le Processus consultatif officieux fournissait déjà de larges contributions inclusives au débat de l'Assemblée générale. | UN | وتوفر العملية الاستشارية غير الرسمية بالفعل مساهمة شاملة واسعة النطاق للمناقشات التي تجريها الجمعية العامة بهذا الشأن. |
À ce jour, le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes a tenu trois réunions. | UN | وقد عقدت العملية الاستشارية غير الرسمية ثلاثة اجتماعات حتى الآن. |
le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
le Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les affaires maritimes est le résultat de la préoccupation universelle des pays à l'égard de questions telles que la protection du milieu marin, la gestion intégrée des océans et l'utilisation durable des ressources marines. | UN | وقد جاءت عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة نتيجة للقلق العالمي للدول بشأن مسائل من قبيل حماية البيئة البحرية، والإدارة المتكاملة للمحيطات والاستخدام المستدام للموارد البحرية. |
Je voudrais faire observer que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes, lancé en mai 2000, a été un utile forum de discussions sur ces questions. | UN | وأود أيضا أن ألاحظ أن عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة، التي استهلت في أيار/مايو 2000، كانت محفلا هاما لتشجيع مناقشة هذه المسائل. |
L'un des moyens de relever ces défis est le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | وثمة سبيل للتصدي لهذه التحديات وذلك من خلال العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات. |
C'est pourquoi nous considérons que le Processus consultatif officieux établi en 1999 est un outil très important pour aider l'Assemblée dans sa tâche. | UN | وهذا ما يجعلنا نعتبر أن العملية التشاورية غير الرسمية المنشأة في عام 1999، تمثل أداة بالغة الأهمية لمساعدة الجمعية في مهمتها. |
le Processus consultatif officieux ouvert à tous | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة |
Dans le même ordre d'idée, la Nouvelle-Zélande considère toujours le Processus consultatif officieux sur les océans et le droit de la mer comme l'instrument essentiel permettant d'examiner, de façon intégrée, les importantes questions internationales qui touchent aux océans. | UN | ومن نفس المنطلق، تواصل نيوزيلندا النظر إلى العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار باعتبارها فرصة هامة جداً لفحص المسائل الدولية الهامة المتعلقة بالمحيطات على نحو متكامل. |
le Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, dont la cinquième réunion a eu lieu au printemps dernier, a grandement contribué à notre débat. | UN | إن العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار، التي انعقدت دورتها الخامسة الربيع الماضي، قدمت إسهاما رئيسيا في مناقشتنا. |
Nous sommes satisfaits du travail réalisé par le Processus consultatif officieux dans cette période initiale, et nous aimerions remercier les deux coprésidents, l'Ambassadeur Neroni Slade et M. Alan Simcock, pour leurs précieuses contributions. | UN | ونحن سعداء بالعمل الذي أنجزته العملية التشاورية غير الرسمية في هذه الفترة الاستهلالية، ونود أن نشكر الرئيسين المشاركين، السفير نيروني سليد، والسيد ألان سيمكوك، على مساهماتهما القيِّمة. |
Nous estimons que le Processus consultatif officieux favorise le débat autour de thèmes intéressant l'humanité tout entière. | UN | ونرى أن العملية الاستشارية غير الرسمية توفر بيئة تمكينية لمناقشة المواضيع التي تعود بالفائدة على البشرية جمعاء. |
Dans ce contexte, le Processus consultatif officieux a un rôle important à jouer. | UN | وفي ذلك الشأن، تضطلع العملية الاستشارية غير الرسمية بدور هام. |
le Processus consultatif officieux doit par conséquent se concentrer sur ces sujets. | UN | لذا، يجب أن تركّز العملية الاستشارية غير الرسمية على المواضيع ذات الصلة بذلك. |
le Processus consultatif officieux sur les océans et le droit de la mer s'est avéré utile en donnant lieu à un vaste échange de vues. | UN | وقد أثبتت عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار أنها مفيدة بوصفها منتدى لتبادل شامل للآراء. |
Au vu de la diversité des défis, pour la plupart peu envisagés il y a 20 ans avec l'adoption de la Convention, le Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer est devenu un processus vital. | UN | وعلى ضوء التحديات العديدة، ومعظمها لم يكن منتظراً منذ عشرين عاماً لدى اعتماد الاتفاقية، أصبحت عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار عملية حاسمة. |
Les Fidji appuient la décision prise de proroger de trois ans le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer et s'en félicitent. | UN | وترحب فيجي بقرار مواصلة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار للسنوات الثلاث المقبلة. |
De plus, nous sommes d'avis que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer joue un rôle important s'agissant d'aider l'Assemblée générale à conduire son examen annuel d'une manière efficace et constructive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار تضطلع بدور هام في تيسير عمل الجمعية العامة لإجراء استعراضها السنوي بطريقة فعالة وبناءة. |
le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer a pour but de faciliter les débats de l'Assemblée générale. | UN | والغرض من عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار تيسير المناقشة في الجمعية العامة. |