"le processus d'adhésion à" - Translation from French to Arabic

    • عملية الانضمام إلى
        
    • بعملية الانضمام إلى
        
    • عملية انضمامها إلى
        
    le processus d'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est également en cours. UN كما تجري عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    Nous avons également commencé le processus d'adhésion à la Convention sur la prévention et la répression du terrorisme, de l'Union africaine. UN لقد بدأنا أيضا عملية الانضمام إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الخاصة بالاتحاد الأفريقي.
    L'accent pourrait être mis au niveau régional sur le processus d'adhésion à l'Union européenne et le Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. UN وربما كان أحد مجالات التركيز الإقليمية عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وحلف استقرار جنوب شرق أوروبا.
    L'intervenant félicite la CNUCED pour sa contribution constructive aux négociations du Cycle de Doha et demande instamment que le processus d'adhésion à l'OMC soit accéléré. UN وأثنى المتكلم على الأونكتاد لإسهامه الإيجابي في مفاوضات جولة الدوحة، وحث على الإسراع بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    e) Offrir l'assistance technique appropriée aux pays en développement sans littoral et les aider à renforcer leurs capacités pour leur permettre d'achever le processus d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce, de s'acquitter de leurs engagements et de s'intégrer dans le système commercial multilatéral; UN (هـ) تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على النحو المناسب للبلدان النامية غير الساحلية لكي تستكمل عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وتفي بالتزاماتها وتندمج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    Ces bons résultats ont généré un optimisme légitime qui nous pousse à croire que le processus d'adhésion à l'Union européenne restera sur la bonne voie. UN وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح.
    En 2012, le processus d'adhésion à l'OCDE a été renforcé. UN العمل خلال عام 2012 على تعزيز عملية الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    316. L'élan créé par le processus d'adhésion à l'Union européenne a permis d'accomplir des progrès importants dans la constitution de systèmes d'asile dans la région. UN 316- نتيجة للزخم الذي ولدته عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، أُحرز تقدم كبير في إقامة نظم لجوء في المنطقة.
    La Serbie a terminé l'examen de la moitié des chapitres de négociation prévus dans le processus d'adhésion à l'Union européenne, mais n'a pas encore ouvert officiellement les négociations. UN فقد انتهت صربيا من التدقيق في نصف بنود التفاوض في إطار عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، على الرغم من أنها لم تفتتح المفاوضات المتعلقة بها رسمياً حتى الآن.
    Il engage l'État partie à finaliser dans les plus brefs délais le processus d'adhésion à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام عملية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وإلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 في أقرب وقت ممكن.
    Les ministres ont souligné que le processus d'adhésion à l'OMC devrait être accéléré et exempt d'obstacles politiques, et devrait se dérouler d'une manière rapide et transparente. UN 342 - وأكد الوزراء على ضرورة تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون معوقات سياسية وبسرعة وشفافية.
    Il engage l'État partie à finaliser dans les plus brefs délais le processus d'adhésion à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام عملية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وإلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 في أقرب وقت ممكن.
    Il engage l'État partie à finaliser dans les plus brefs délais le processus d'adhésion à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام عملية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وإلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 في أقرب وقت ممكن.
    58. La Bosnie-Herzégovine était profondément engagée dans le processus d'adhésion à l'Union européenne. UN 58- والبوسنة والهرسك حريصة كل الحرص على الانخراط في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Celle-ci estime que le nombre des parties à la Convention doit augmenter et elle fait tout son possible pour conclure dès que possible le processus d'adhésion à la Convention. UN وتعتقد حكومة الاتحاد الروسي أن من الضروري زيادة عدد الأطراف في الاتفاقية، وهي تبذل قصارى جهدها للانتهاء من عملية الانضمام إلى تلك الاتفاقية في أقرب وقت.
    Mon gouvernement procède actuellement à un examen approfondi de sa Constitution afin d'adapter cette dernière aux dispositions du Statut, de façon à engager le processus d'adhésion à cet instrument. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومتي بما يلزم من استعراض لوضع قوانيننا الدستورية على مسار النظام الأساسي، وبذلك نتمكن من إطلاق عملية الانضمام إلى المحكمة.
    Les Ministres ont souligné que le processus d'adhésion à l'OMC devrait être accéléré et exempt d'obstacles politiques, et devrait se dérouler d'une manière rapide et transparente. UN 281 - وأكد الوزراء على ضرورة تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون معوقات سياسية وبسرعة وشفافية.
    Il lui recommande en outre d'accélérer le processus d'adhésion à la Convention no 169 de l'OIT et l'encourage à poursuivre ses efforts pour promouvoir et appliquer les principes consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالتعجيل بعملية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وتشجعها على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز وتنفيذ المبادئ المكرَّسة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que le processus d'adhésion à l'OMC devrait être accéléré et exempt d'obstacles politiques, et devrait se dérouler d'une manière rapide et transparente. UN 351 - أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة التعجيل بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون معوقات سياسية وبطريقة تتسم بالسرعة والشفافية.
    Les ministres ont souligné que le processus d'adhésion à l'OMC devrait être accéléré et exempt d'obstacles politiques, et devrait se dérouler d'une manière rapide et transparente. UN 396 - وأكد الوزراء على ضرورة التعجيل بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون معوقات سياسية وبطريقة تتسم بالسرعة والشفافية.
    e) Offrir l'assistance technique appropriée aux pays en développement sans littoral et les aider à renforcer leurs capacités pour leur permettre d'achever le processus d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce, de s'acquitter de leurs engagements et de s'intégrer dans le système commercial multilatéral; UN (هـ) تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على النحو المناسب للبلدان النامية غير الساحلية لكي تستكمل عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وتفي بالتزاماتها وتندمج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more