"le processus d'adoption du projet" - Translation from French to Arabic

    • عملية اعتماد مشروع
        
    • بعملية اعتماد مشروع
        
    Par la suite, le SPT a demandé de plus amples informations sur le processus d'adoption du projet de loi. UN وبعد الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات بشأن عملية اعتماد مشروع التشريع.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'adoption du projet de loi visant à réformer la Commission nationale des droits de l'homme, afin de rendre celle-ci pleinement conforme aux Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لضمان امتثالها التام لمبادئ باريس.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'adoption du projet de loi visant à réformer la Commission nationale des droits de l'homme, afin de la rendre pleinement conforme aux Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لضمان امتثالها التام لمبادئ باريس.
    Il demande aussi instamment à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi modifiant le Code de l'enfance et de la jeunesse en relevant l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    accélérer le processus d'adoption du projet de code pénal; UN التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون الجنائي؛
    Le Comité engage l'État partie à accélérer le processus d'adoption du projet de loi sur la santé mentale et à recueillir les renseignements et données nécessaires à l'élaboration de politiques efficaces dans le domaine de la santé mentale, en portant une attention particulière aux enfants. UN 54- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بالصحة العقلية وجمع المعلومات والبيانات المفيدة في استحداث سياسات فعّالة فيما يخص مسائل الصحة العقلية، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال.
    Le Gouvernement avait l'intention d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi relatif à la promotion et à la protection des peuples autochtones que mettaient actuellement au point des institutions nationales. UN وسوف تسرّع الحكومة عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بالنهوض بالشعوب الأصلية وحمايتها، والذي تعكف المؤسسات الوطنية حاليا على إعداده.
    Il demande aussi instamment à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi modifiant le Code de l'enfance et de la jeunesse en relevant l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    18. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi destiné à autoriser le Gouvernement à reconnaître la compétence du Comité en faisant la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 18- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية اعتماد مشروع القانون الهادف إلى تخويل الحكومة الاعتراف باختصاص اللجنة لدى تقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    76.30 Songer à accélérer le processus d'adoption du projet de loi sur la violence au foyer (Brésil); UN 76-30- أن تنظر في مسألة تسريع عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي (البرازيل)؛
    f) Que le processus d'adoption du projet de loi sur le mécanisme national de prévention soit mené à bien dans les meilleurs délais. UN (و) إتمام عملية اعتماد مشروع قانون الآلية الوقائية الوطنية بأسرع ما يمكن.
    c) Recommande vivement à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi portant promotion et protection des droits des peuples autochtones; et UN (ج) توصي الدولة الطرف بشدة بتعجيل عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية؛
    Le Comité a également demandé à l'État partie de lui soumettre son dix-neuvième rapport périodique, attendu depuis le 4 janvier 2010, et d'y faire figurer des informations sur les mesures prises pour consulter les Teribes ainsi que sur le processus d'adoption du projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري التاسع عشر، الذي حل موعد تقديمه في 4 كانون الثاني/يناير 2010، وأن تضمنه معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التشاور مع شعب تيرابا الأصلي، وعن عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتنمية الذاتية للشعوب الأصلية.
    32. La Turquie a noté que le Mali était en train d'adopter des mesures appropriées pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et encouragé le Mali à accélérer le processus d'adoption du projet de loi tendant à supprimer les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants et à interdire les mutilations génitales féminines. UN 32- ولاحظت تركيا أنه يجري حالياً اتخاذ تدابير مناسبة في مالي لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وشجعت مالي على تسريع عملية اعتماد مشروع القانون لإلغاء الأحكام التمييزية ضد النساء والأطفال، وضمان منع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    76.8 Accélérer le processus d'adoption du projet de loi sur le bien-être et la protection des enfants, de façon à assurer la compatibilité de la législation, de la politique et de la pratique nationales avec les normes internationales, dans l'intérêt des enfants (Roumanie); UN 76-8- أن تسرِّع عملية اعتماد مشروع قانون رفاه الطفل وحمايته بغية توفيق القوانين والسياسات والممارسات المحلية مع المعايير الدولية لما فيه منفعة الطفل (رومانيا)؛
    (18) Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi destiné à autoriser le Gouvernement à reconnaître la compétence du Comité en faisant la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 18) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية اعتماد مشروع القانون الهادف إلى تخويل الحكومة الاعتراف باختصاص اللجنة لدى تقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    b) Accélérer le processus d'adoption du projet de loi générale relative à la traite qui a été soumis à la Chambre des députés en décembre 2011; UN (ب) التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون الشامل المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي قُدم إلى مجلس النواب في كانون الأول/ديسمبر 2011؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more