"le processus d'apprentissage" - Translation from French to Arabic

    • عملية التعلم
        
    • عملية التعلّم
        
    • لعملية التعلم
        
    • عملية التعلُّم
        
    Des associations professionnelles efficaces peuvent soutenir le processus d'apprentissage et être un lieu de contacts et d'échanges d'expériences. UN :: إن وجود الرابطات التجارية الفعالة يمكن أن يدعم عملية التعلم ويوفر وسيلة للاتصال كما يوفر محفلاً لتبادل الخبرات.
    C'est pourquoi, le rôle des éducateurs se renforce : ils deviennent des intermédiaires entre l'individu et le savoir, et, à ce titre, guident le processus d'apprentissage. UN ولذلك، فإن دور المربين يصبح أقوى، مما يجعلهم وسطاء بين الفرد والمعرفة، وهم يوجهون عملية التعلم.
    ii) Toutes les mesures prises, indépendamment du niveau auquel elles s'appliquent, devraient étayer le processus d'apprentissage par des activités de gestion des connaissances; UN كل الإجراءات المتخذة، أياً كان المستوى، ينبغي أن تدعم عملية التعلم عن طريق أنشطة إدارة المعرفة؛
    Elle observe que 2010 a été la première année pour le budget GNA et que le processus d'apprentissage se poursuit en 2011. UN وأشارت إلى أن عام 2010 هو أول عام من ميزانية تقييم الاحتياجات العالمية وأن عملية التعلم مستمرة في عام 2011.
    64. Afin de poursuivre et de renforcer le processus d'apprentissage mutuel, les États sont encouragés à fournir des mises à jour supplémentaires et à présenter de nouvelles initiatives relatives aux thèmes de discussion du Groupe de travail. UN 64- من أجل مواصلة وتعزيز عملية التعلّم المتبادل، تشجَّع الدول على توفير المزيد من المعلومات المحدَّثة وتقديم مبادرات جديدة في المجالات التي يناقشها الفريق العامل.
    Il s'agit en fait de savoir comment maîtriser comme il convient le processus d'apprentissage pour faire progresser le développement durable, tout en reconnaissant qu'il est important aussi de se débarrasser des pratiques contestables. UN ويرتبط هذا بكيفية التسخير الملائم لعملية التعلم من أجل النهوض بالتنمية المستدامة، مع الاعتراف بأن نبذ الممارسات غير المستدامة هو أمر مهم أيضا.
    Des cours de rattrapage peuvent venir soutenir le processus d'apprentissage. UN ويمكن توفير التعليم العلاجي لتعزيز عملية التعلم.
    le processus d'apprentissage, qui s'étendait sur trois ans, est terminé. UN وقد استكملت عملية التعلم التي كانت مدتها ثلاث سنوات.
    Plus de 60 bibliothèques rurales ont été créées, afin d'encourager les membres des communautés à lire des livres simplifiés et des publications locales et pour appuyer le processus d'apprentissage. UN وتم إنشاء أكثر من 60 مكتبة ريفية لتشجيع المجتمعات المحلية على قراءة كتب ومنشورات محلية مبسطة ومواصلة عملية التعلم.
    La méthodologie appliquée est une méthodologie active et participative qui nécessite le rôle actif des parents dans le processus d'apprentissage. UN وتقوم المنهجية المستخدمة على الفعل والمشاركة، وتقتضي من الوالدين أداء دور نشط في عملية التعلم.
    À terme, la concurrence aide les entreprises locales à croître, à se moderniser et à se diversifier, et elle accélère le processus d'apprentissage. UN وتساعد المنافسة، على المدى الطويل، الشركات المحلية على النمو والتحديث والتنويع، وتسرع عملية التعلم.
    Pour produire un impact maximal, le processus d'apprentissage devrait tenir compte des populations défavorisées. UN ولكي تحقق عملية التعلم أكبر اﻷثر، ينبغي أن تدمج رؤى الفقراء.
    Renforcer le processus d'apprentissage des élèves qui fréquentent les établissements d'enseignement spécialisé. UN تعزيز عملية التعلم لدى تلاميذ مراكز التعليم الخاص
    le processus d'apprentissage est directement lié aux conditions de travail et de vie dans les zones rurales. UN وترتبط عملية التعلم بالأعمال وظروف المعيشة الريفية.
    Le concept de musée interactif repose sur l'idée de permettre au public d'interagir avec les éléments exposés pour les rendre plus attrayants et pour faciliter le processus d'apprentissage. UN وتقوم فكرة المتحف التفاعلي على مفهوم السماح للمشاهدين بالتواصل مع عناصر المعرض لزيادة متعتهم ولتيسير عملية التعلم.
    Bien que le processus d'apprentissage soit inhérent aux humains, il peut également être stimulé et développé par le biais de l'éducation. UN وبالرغم من أن عملية التعلم تمثل غريزة لدى الإنسان، فيمكن أيضا حفزها وتطويرها من خلال التعليم.
    Dans la plupart des pays en développement, qui n'ont pas une forte culture de l'apprentissage, ces incertitudes sont aggravées par le fait que le processus d'apprentissage devra lui—même être appris. UN وفي معظم البلدان النامية، حيث ثقافة التعلم ضعيفة، يصبح عدم التأكد هذا أسوأ لوجود احتمال أن تكون هناك حاجة إلى تعلم عملية التعلم نفسها.
    La difficulté consiste à élaborer une méthode et des indicateurs communs grâce auxquels l’impact de ces initiatives toujours plus nombreuses pourra être analysé et les résultats largement diffusés de façon que le processus d’apprentissage collectif soit amélioré. UN ٤٢٦ - ويتمثل التحدي في وضع منهجية ومؤشرات مشتركة يمكن عن طريقها تحليل آثار المبادرات التي يتزايد عددها سريعا، ونشر النتائج على نطاق واسع حتى يمكن تحسين عملية التعلم الجماعي.
    L’intérêt d’une définition aussi vaste de l’innovation est de mettre en lumière le processus d’apprentissage au niveau de l’entreprise et son rôle potentiel dans le développement des capacités technologiques locales et de la compétitivité. UN وفائدة وضع مثل هذا التعريف الواسع للابتكار هي أنه يبرز عملية التعلم التي تحدث على مستوى الشركة ودورها المحتمل في تنمية القدرات التكنولوجية المحلية وتحقيق القدرة على المنافسة.
    13. le processus d'apprentissage collaboratif fondé sur les réseaux et les applications des TIC peut favoriser un rattrapage et un raccourci technologique selon des modalités que ne permettaient pas les collaborations reposant sur les caractéristiques antérieures de l'infrastructure mondiale de l'information. UN 13- وتنطوي عملية التعلّم بواسطة التعاون بفضل شبكات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إمكانية دعم عملية اللحاق بالركب وتحقيق قفزات نوعية بطرق لم تكن ممكنة في أشكال التعاون التي كانت تنطوي سابقاً على عمليات نشر للبنية الأساسية العالمية للمعلومات.
    Les projets FO/ARG/99/002/A et FO/ARG/99/003/A ont permis de poursuivre le processus d'apprentissage nécessaire pour établir des fonds de capital-risque dans des pays comme l'Argentine, le Brésil, l'Uruguay, l'Équateur et le Pérou. UN والمشروعان اللذان أقيما فيما بعد FO/ARG/99/002/A و FO/ARG/99/003/A كانا استمرارا لعملية التعلم اللازمة لإقامة صناديق محلية لتوفير رأس المال اللازم للمشاريع في بلدان مثل الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي والبرازيل وبيرو.
    En Norvège, les garderies sont des institutions éducatives servant les intérêts de l'enfant et jouant un rôle important dans le processus d'apprentissage. UN وفي النرويج تُعتبر مراكز الرعاية النهارية مؤسسات تعليمية لصالح الطفل، كما أنها تشكِّل جزءا هاما من عملية التعلُّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more