Néanmoins, le processus de collecte d'informations s'est heurté à des difficultés importantes en ce qui concerne ces premières demandes de radiation de la Liste. | UN | ومع ذلك، كانت هناك بعض التحديات الرئيسية في عملية جمع المعلومات فيما يتعلق بالطلبات الأولية لشطب الأسماء. |
Le Centre a, par exemple, documenté le processus de collecte d’informations et la méthodologie utilisée dans l’un des meilleurs autres rapports au Comité pour les droits de l’enfant à la veille de l’établissement de ces rapports par les ONG. | UN | فقد وثق المركز، على سبيل المثال، عملية جمع المعلومات ومنهجيتها المستخدمتين في أحد أفضل التقارير البديلة المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل بهدف تيسير اضطلاع المنظمات غير الحكومية بعملية إعداد هذه التقارير. |
Ce refus d'accès a entravé le processus de collecte d'informations dans certaines régions, faisant ainsi obstacle à l'identification rapide des zones susceptibles de bénéficier d'une assistance technique. | UN | وقد أعاق إنكار الدخول عملية جمع المعلومات في بعض المناطق وعرقل إمكانية التعرّف مباشرة على المناطق التي يمكن أن تتلقى المساعدة التقنية. |
Par ailleurs, le processus de collecte d'informations peut faciliter la coopération technique, notamment l'adoption d'une approche régionale, sous-régionale ou interrégionale en matière de promotion de l'utilisation et de l'application des normes. | UN | وأخيرا، فإن عملية جمع المعلومات يمكن أن تسهل التعاون التقني. بما في ذلك اتباع نهج إقليمي و/أو دون إقليمي و/أو أقاليمي في تشجيع استخدام وتطبيق المعايير والقواعد. |
Puis en mai 2008 un groupe de travail du Ministère des affaires féminines et de l'enfance comprenant huit fonctionnaires a été créé pour coordonner le processus de collecte d'informations et d'établissement du rapport. | UN | 56 - وفيما بعد في أيار/مايو 2008، شُكِّلَ فريقٌ عامل يتألف من ثمانية من المسؤولين في وزارة شؤون المرأة والطفل لتنسيق عملية جمع المعلومات وإعداد التقرير. |
Le 15 juin 2007, le Secrétariat, pour s'acquitter de son mandat, a distribué la liste informatisée de contrôle pour l'autoévaluation aux États parties et signataires et a donc engagé le processus de collecte d'informations. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2007، وزعت الأمانة، تنفيذاً لولايتها، قائمة التقييم الذاتي المرجعية الحاسوبية على الدول الأطراف والدول الموقعة، مستهلة بذلك عملية جمع المعلومات. |
Toutefois, si l'on veut que le processus de collecte d'informations présente une réelle utilité, la richesse des informations fournies par les parties doit être systématiquement exploitée pour examiner l'application et formuler des recommandations en vue d'améliorer la Convention et son application, objectifs essentiels établis pour la Conférence à l'article 32 de la Convention. | UN | ومع ذلك، فلكي تكون عملية جمع المعلومات مجدية تماما، ينبغي أن يُستخدم الكم الهائل من المعلومات التي تُقدّمها الأطراف استخداما نظاميا في استعراض التنفيذ وإعداد توصيات من أجل تحسين الاتفاقية وتحسين تنفيذها، وهما هدفان أساسيان للمؤتمر حسبما يرد في المادة 32 من الاتفاقية. |
6. Afin d'engager le processus de collecte d'informations sur l'application de la Convention, une liste de contrôle pour l'autoévaluation a été établie par le Secrétariat conformément à la résolution 1/2 de la Conférence des États parties. | UN | 6- بغية الشروع في عملية جمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، وضعت الأمانة قائمة مرجعية للتقييم الذاتي عملا بقرار مؤتمر الدول الأطراف 1/2. |
40. Des orateurs ont souligné la nécessité de fournir des indications au Secrétariat quant à la manière dont il pourrait procéder provisoirement avant la quatrième session de la Conférence, pour relancer et améliorer le processus de collecte d'informations. | UN | 40- وأكّد المتكلمون الحاجة إلى توفير إرشادات توضّح للأمانة كيفية المضي قُدماً بصورة مؤقتة قبل دورة المؤتمر الرابعة بهدف تنشيط عملية جمع المعلومات وتحسينها. |
5. À sa troisième session, tout en soulignant que la communication d'informations à la Conférence était une obligation légale, la Conférence a examiné les obstacles rencontrés dans ce domaine et les moyens d'améliorer le processus de collecte d'informations. | UN | 5- وشدد المؤتمر، في دورته الثالثة، على أن تقديم المعلومات إليه واجب قانوني، ونظر في العراقيل التي تعترض عملية الإبلاغ() وسبل تحسين عملية جمع المعلومات. |
Dans sa résolution 1/2, la Conférence a décidé qu'une liste de contrôle pour l'autoévaluation serait utilisée en tant qu'outil pour faciliter la communication d'informations sur l'application de la Convention et a demandé au secrétariat de finaliser la liste de contrôle et de la distribuer aux États parties et aux États signataires pour commencer le processus de collecte d'informations. | UN | 53- قرّر المؤتمر، في قراره 1/2، أن تستعمل قائمة مرجعية للتقييم الذاتي كأداة لتيسير تقديم معلومات عن تنفيذ الاتفاقية، وطلب إلى الأمانة أن تفرغ من وضع القائمة المرجعية للتقييم الذاتي وتوزيعها على الدول الأطراف والدول الموقّعة في أقرب وقت من أجل بدء عملية جمع المعلومات. |
le processus de collecte d'informations sur l'utilisation et l'application de ces règles et normes a été établi par le Conseil au paragraphe 7 c) de la section III de sa résolution 1993/34. | UN | وقد أقر المجلس عملية جمع المعلومات عن استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في الفقرة ٧ )ج( من القسم ثالثا من قراره ٣٩٩١/٤٣ . |
18. Le Secrétaire a fourni des renseignements sur le processus de collecte d'informations fondé sur la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et le progiciel d'accompagnement que l'on trouve sur le site Web de l'ONUDC (http://www.unodc.org/unodc/en/crime_convention_corruption.html). | UN | 18- وقدّم الأمين معلومات عن عملية جمع المعلومات استنادا إلى القائمة المرجعية للتقييم الذاتي والحزمة البرامجية المرتبطة بها المتاحتين في الموقع الشبكي الخاص بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة http://www.unodc.org/unodc/en/crime_convention_corruption.html)). |