"le processus de décentralisation" - Translation from French to Arabic

    • عملية اللامركزية
        
    • عملية تحقيق اللامركزية
        
    • عملية تطبيق اللامركزية
        
    • بعملية اللامركزية
        
    • عملية اللامركزة
        
    • عملية لا مركزية
        
    • عملية التحول إلى اللامركزية
        
    • لعملية تطبيق اللامركزية
        
    • عملية الأخذ باللامركزية
        
    • عملية إرساء اللامركزية
        
    • لعملية اللامركزية
        
    • عملية إزالة المركزية
        
    • عملية إضفاء طابع اللامركزية
        
    • عملية الانتقال إلى اللامركزية
        
    • عملية تطبيق نظام اللامركزية
        
    Les droits et les besoins essentiels de tous les enfants du pays devraient également être pris en compte durant le processus de décentralisation et de privatisation. UN وينبغي أيضا في غضون عملية اللامركزية والخصخصة أن تراعى حقوق جميع اﻷطفال في البلد واحتياجاتهم اﻷساسية.
    Le Gouvernement n'exerce que la supervision nécessaire, telle que prévue par la loi, de façon à améliorer continuellement le processus de décentralisation. UN وتقوم الحكومة بالإشراف اللازم فقط حسبما ينص عليه القانون وذلك بغية تعزيز عملية اللامركزية باستمرار.
    Il note en outre que le processus de décentralisation commencé en 1999 est freiné par la pénurie de ressources financières et humaines. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تراجع عملية تحقيق اللامركزية التي بدأت في عام 1999 بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    le processus de décentralisation contribue certes à la réalisation de ces objectifs, mais il sera très difficile de le mener à bien en une seule fois, en raison des ressources humaines et financières limitées. UN وعلى الرغم من أن عملية تطبيق اللامركزية ستسهم في تحقيق تلك الأهداف فسيكون من الصعب للغاية انجاز العملية كلها دفعة واحدة، وذلك بسبب محدودية الموارد البشرية والمالية.
    Rappelant qu'elle a encouragé le Directeur général dans sa résolution GC.10/Res.2 à poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain, à renforcer et à rationaliser les opérations de terrain de l'Organisation, UN وإذ يستذكر قراره م ع-10/ ق-2 الذي شجّع المدير العام على أن يمضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة،
    Conformément à cette décision, le Directeur général a, pendant les mois qui ont suivi, mené des consultations approfondies avec le PNUD pour poursuivre le processus de décentralisation. UN وامتثالا لذلك المقرر، أجرى المدير العام مشاورات مكثّفة مع اليونديب أثناء الأشهر التي أعقبت ذلك من أجل المضي في تنفيذ عملية اللامركزة.
    Les critères régissant la décision de créer une nouvelle présence hors Siège ne doivent ni défavoriser ni limiter le processus de décentralisation. UN كما أنَّ المعايير المتّبعة في تقرير أيِّ وجود ميداني جديد يجب ألا تنتقص من عملية اللامركزية أو تحدّ منها.
    Toutefois, le processus de décentralisation ne progresse que lentement. UN ومع ذلك فإن عملية اللامركزية بطيئة شيئا ما.
    C'est sur cette toile de fond qu'il faut mener le processus de décentralisation et le lancement de programmes régionaux. UN وينبغي تنفيذ عملية اللامركزية والشروع في البرامج الاقليمية على ضوء ذلك.
    Il y a donc nécessité de renforcer le processus de décentralisation et de poursuivre les réformes institutionnelles entamées. UN وتدعو الحاجة من ثم إلى تعزيز عملية اللامركزية ومواصلة الإصلاحات المؤسسية التي بدأ تنفيذها.
    Il faudrait tenir compte de ce facteur dans le processus de décentralisation. UN لذلك لا بد من أخذ ذلك العامل في الحسبان في عملية اللامركزية.
    le processus de décentralisation actuellement à l'oeuvre dans la plupart des pays en développement vise à mieux associer les communautés aux projets et aux prises de décisions. UN وتهدف عملية تحقيق اللامركزية التي تقوم غالبية البلدان النامية بتنفيذها حاليا إلى تأمين مساهمة أكبر من جانب المجتمعات المحلية في التخطيط وصنع القرار.
    Son pays attache de l'importance à la représentation sur le terrain et soutient le processus de décentralisation. UN وأضاف إن بلده يعلق أهمية على التمثيل الميداني ويؤيد عملية تحقيق اللامركزية.
    Il est à espérer que de réels progrès seront réalisés dans le processus de décentralisation au cours de cette période. UN والأمل معقود على إحراز تقدم حقيقي خلال تلك الفترة من عملية تحقيق اللامركزية.
    Un intervenant a dit qu'il fallait s'intéresser à la situation des enfants roms et s'attacher à renforcer le processus de décentralisation. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لأطفال الروما وإلى تعزيز عملية تطبيق اللامركزية.
    Un intervenant a dit qu'il fallait s'intéresser à la situation des enfants roms et s'attacher à renforcer le processus de décentralisation. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لأطفال الروما وإلى تعزيز عملية تطبيق اللامركزية.
    6. Encourage le Directeur général à poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain et de renforcer et de rationaliser encore les opérations de terrain de l'Organisation; UN " 6- يشجّع المدير العام على أن يمضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان، وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة؛
    Malgré les efforts que le Secrétariat a faits jusqu'à présent, le processus de décentralisation et de renforcement des bureaux extérieurs progresse lentement. UN ورغم الجهود التي بذلتها الأمانة حتى الآن، فإن عملية اللامركزة وتعزيز المكاتب الميدانية تتقدم ببطء.
    Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    S'il arrive à mener le processus de décentralisation d'une manière conforme au droit international relatif aux droits de l'homme, il devrait être en mesure de fournir ces services selon des modalités qui tiennent compte des réalités locales. UN وإذا سيّرت بوروندي عملية التحول إلى اللامركزية بما يتفق والقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإنها ستتمكّن من توفير تلك الخدمات بطرائق تعالج الواقع المحلي.
    le processus de décentralisation a été favorablement accueilli et la nécessité d’assurer l’évaluation et le suivi des activités menées par le PNUCID a été soulignée. UN وأعرب عن التأييد لعملية تطبيق اللامركزية . وجرى التأكيد على أهمية كفالة تقييم ورصد أنشطة اليوندسيب .
    le processus de décentralisation et de création d'administrations locales se poursuit avec la création de municipalités dans l'ensemble du pays. UN مواصلة عملية الأخذ باللامركزية والحكم المحلي مع استمرار إنشاء البلديات في جميع أنحاء البلاد
    Il en va de même au niveau provincial et dans les districts où les institutions publiques sont souvent faibles ou inexistantes, ce qui ralentit le processus de décentralisation. UN ويظهر ذلك أيضاً على صعيدي المحافظات والمقاطعات، حيث لا تزال مؤسسات الدولة في العديد من الحالات ضعيفة أو غير موجودة، مما يعيق عملية إرساء اللامركزية.
    Les Serbes du Kosovo ont toutefois continué de boycotter le processus de décentralisation. UN بيد أن صرب كوسوفو واصلوا مقاطعتهم لعملية اللامركزية.
    Une autre délégation a dit que l'UNICEF avait favorisé le processus de décentralisation aux Philippines et axé son action sur la question de la main-d'oeuvre et de la prostitution enfantines. UN وقال وفد آخر إن اليونيسيف قد سانتدت عملية إزالة المركزية التي اضطلعت بها حكومة الفلبين، وأنها قد ركزت على قضية عمالة اﻷطفال وبغاء اﻷطفال.
    Une délégation a demandé davantage de renseignements sur le processus de décentralisation du personnel, disant que cette décentralisation pourrait dégraisser l'organisation et la rendre plus flexible et plus rapide. UN وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات عن عملية إضفاء طابع اللامركزية على الموظفين، ذاكرا أن عملية إضفاء الطابع اللامركزي هذه يمكن أن تؤدي إلى منظمة أصغر حجما وأكثر مرونة وفعالية.
    Quant à l'assistance à apporter au Ministère de la santé, elle a expliqué que les ressources du programme ne suffiraient pas pour mettre en place toutes les capacités requises et que l'assistance du FNUAP serait axée sur l'aide à apporter pour modifier les normes et législations concernant la santé en matière de reproduction, notamment pour faciliter le processus de décentralisation. UN وأوضحت، فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى وزارة الصحة، أن موارد البرنامج ليست كافية لبناء جميع القدرات المطلوبة، وأن المساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ستتركز على دعم إجراء تغييرات في القواعد والتشريعات في مجال الصحة اﻹنجابية، ولا سيما في دعم عملية الانتقال إلى اللامركزية.
    Le HCR a donc arrêté le processus de décentralisation à mi-chemin, faute d'un plan stratégique clair. UN 88 - وعندئذٍ أوقفت المفوضية عملية تطبيق نظام اللامركزية في منتصف الطريق لأنه لم تكن ثمة خطة استراتيجية واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more