Ils s’étaient également félicités des mesures prises pour renforcer le processus de décision des institutions de Bretton Woods. | UN | كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز. |
:: le processus de décision des grandes commissions; | UN | :: عملية اتخاذ القرارات في اللجان الرئيسية |
Il est à espérer que des dispositions analogues pourront être utilisées dans l'avenir dans le processus de décision concernant d'autres questions importantes. | UN | وقال إن الأمل معقود أيضا على استخدام ترتيبات مماثلة في عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل رئيسية أخرى في المستقبل. |
radicale et satisfaisante. le processus de décision dans les institutions financières internationales devrait être démocratique et reposer sur des considérations purement économiques, et non sur des facteurs politiques, comme on le constate dans le cas du Soudan. | UN | كما يتعين أن تكون عملية اتخاذ القرار للمؤسسات المالية الدولية عملية ديمقراطية وأن تستند إلى اعتبارات اقتصادية بحتة بدلا من اعتمادها على عوامل سياسية مثلما كانت الحالة مع السودان. |
Plus de 100 personnes y ont participé régulièrement et continuent à être impliquées dans le processus de décision dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action. | UN | فاشترك في إعدادها أكثر من 100 شخص بانتظام، وأصبحوا يشاركون في عملية اتخاذ القرار في إطار تنفيذ خطة العمل. |
Une évaluation devrait fournir des informations crédibles et utiles permettant d'intégrer les leçons de l'expérience dans le processus de décision des bénéficiaires et des bailleurs de fonds. | UN | وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تكون موثوقة ومفيدة، مما يتيح إدماج الدروس المستفادة في عملية صنع القرارات. |
Ils s’étaient également félicités des mesures prises pour renforcer le processus de décision des institutions de Bretton Woods. | UN | كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز. |
Il est indispensable de disposer d'informations fiables pour pouvoir suivre et évaluer le déroulement des activités et améliorer le processus de décision. | UN | وستكون للمعلومات الموثوقة ضرورتها في الرصد والتقييم وكذلك في تحسين عملية اتخاذ القرارات. |
Comment les rapports du BSCI ont permis d'éclairer le processus de décision au sein de l'Organisation | UN | كيف تساعد تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إثراء عملية اتخاذ القرارات في المنظمة |
Elle ajoute des informations sur les problèmes allégués que soulève le processus de décision de la Commission. | UN | كما تقدم تقارير بشأن المشاكل المزعومة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس الهجرة واللاجئين. |
Elle ajoute des informations sur les problèmes allégués que soulève le processus de décision de la Commission. | UN | كما تقدم تقارير بشأن المشاكل المزعومة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس الهجرة واللاجئين. |
Les conseils consultatifs, lieux de concertation économique, sociale et culturelle et en matière des droits de l'homme ont grandement contribué à valoriser le rôle de la consultation dans le processus de décision publique. | UN | وساهمت المجالس الاستشارية، التي تشكل محافل للتشاور الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والتشاور في مجال حقوق الإنسان، مساهمة كبيرة في تعزيز دور التشاور في عملية اتخاذ القرارات العامة. |
Cependant, le processus de décision du G-20 devrait être plus transparent et plus inclusif afin que les décisions qu'il prend puissent se traduire dans une action efficace au niveau mondial. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تكون عملية اتخاذ القرار لدى مجموعة العشرين أكثر شمولية وشفافية ليتسنى ترجمة قراراتها إلى أعمال فعالة على الصعيد العالمي. |
En outre, la composition des bureaux de certaines instances de décision est très révélatrice de la marginalisation de la femme dans le processus de décision. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تكوين مكاتب بعض السلطات يكشف كثيرا عن هامشية المرأة في عملية اتخاذ القرار. |
La participation des femmes dans le processus de décision relatif à la recherche dans le domaine du génome humain est indispensable. | UN | ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار المتصل بالبحث في مجال المجين البشري مشاركة لا بد منها. |
D'autres mesures sont actuellement prises pour renforcer la coordination afin de rationaliser le processus de décision en matière d'achats. | UN | وتبذل جهود إضافية لتعزيز التنسيق على نطاق أوسع لتوحيد عملية اتخاذ القرار في مجال المشتريات. |
Ce n'est pourtant pas un secret qu'au sein d'une Organisation comptant près de 200 membres, le processus de décision peut être interminable. | UN | ولكن ليس سرا أنه يمكن في منظمة تتألف من 200 عضو تقريبا أن تطول عملية صنع القرارات. |
Une évaluation devrait fournir des informations crédibles et utiles permettant d'intégrer les leçons de l'expérience dans le processus de décision des bénéficiaires et des bailleurs de fonds. | UN | وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تكون موثوقة ومفيدة، مما يتيح إدماج الدروس المستفادة في عملية صنع القرارات. |
L'Egypte est en outre préoccupée par le processus de décision prévu dans le cadre du conseil exécutif (majorité des deux tiers pour les questions de fond), processus qui peut paralyser cet organe important, ce qui n'est pas le cas pour l'organe similaire créé par la Convention sur les armes chimiques.' | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مصر يساورها القلق بشأن كيفية اتخاذ القرارات في المجلس التنفيذي )أغلبية الثلثين فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية(، التي قد تؤدي إلى شل حركة هذه الهيئة الهامة مقارَنة بالهيئة المماثلة لها في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية " . |
Les participants se sont accordés sur le fait que le processus de décision budgétaire devait être public et que les raisons pour lesquelles les dépenses étaient engagées devaient être clairement exposées pour que la population soit en mesure de les comprendre. | UN | وأُجمِع خلال حلقة النقاش هذه على ضرورة أن تكون عملية اتخاذ قرارات الميزانية مفتوحة، وأن تكون أسباب الإنفاق مبينة بوضوح حتى يفهمها عامة الجمهور. |
le processus de décision sera maintenu sous sa forme actuelle. | UN | وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن. |
Sa délégation attend du Secrétariat qu'il informe la Commission de toute difficulté ou de toute modification avant même d'entamer le processus de décision sur d'autres projets de résolution. | UN | وقالت إن وفدها كان ينتظر من الأمانة العامة أن تُبلغ اللجنة بأي صعوبة تنشأ أو أي تعديل يحدث قبل الشروع في عملية البت في مشاريع القرارات الأخرى. |
Cela marque une évolution dans le processus de décision et assure une meilleure représentation des organisations des pays en développement. | UN | ويشكل هذا الأمر تحولا في عملية صنع القرار داخل المجلس ويوفر تمثيلا أكثر توازنا للمنظمات الموجودة في المناطق النامية. |
L’État partie précise que la Constitution de la Suède interdit toute ingérence du Gouvernement, du Parlement ou de toute autre autorité publique dans le processus de décision d’une autorité administrative concernant une affaire donnée. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان، أو أي سلطة عامة أخرى في عملية صنع القرار من قبل إحدى السلطات اﻹدارية في حالة معينة. |
Le Conseil allemand des femmes combine les intérêts de ses organisations membres et ceux-ci sont pris en considération lors des débats politiques et dans le processus de décision. | UN | ويفهم مجلس المرأة الألمانية مصالح منظماته الأعضاء ويسهم بهؤلاء في المناقشة السياسية وعمليات اتخاذ القرار. |