Ma délégation pense que le processus de définition d'un Agenda pour le développement optimal a été amorcé dans le bon sens. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن عملية تحديد الخطة المثلى للتنمية قد سارت في الاتجاه الصحيح. |
Entamer le processus de définition du statut n'est pas entamer la dernière phase, mais la phase suivante de la présence internationale. | UN | والدخول في عملية تحديد لمركز مستقبلاً لا يعني الدخول في آخر مراحله، بل يعني الدخول في المرحلة التالية للوجود الدولي. |
L'examen à mi-parcours de 2005 est positif et le processus de définition du futur statut débute. | UN | على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي. |
Le soutien dont bénéficient ces extrémistes est alimenté par le sentiment que les dirigeants serbes de Belgrade et du Kosovo freinent le processus de définition du futur statut. | UN | و الشعورُ بأن زعماء الصرب في بلغراد وكوسوفو يعلقون عملية تحديد المركز في المستقبل حافزٌ لدعم هؤلاء المتطرفين. |
Un dialogue plus étroit devait être instauré entre les négociations sur le programme de développement de Doha en cours à l'Organisation mondiale du commerce et le processus de définition des objectifs à atteindre après 2015. | UN | وأشار إلى أن ثمة حاجة لتعزيز التحاور بين المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن خطة الدوحة للتنمية، وعملية تحديد أهداف ما بعد عام 2015. |
le processus de définition des objectifs doit être ouvert et consultatif. | UN | ويجب أن تكون عملية تحديد الأهداف شاملة واستشارية. |
le processus de définition et d'évaluation des solutions potentielles avait été long, minutieux et ardu et avait pris près d'une année. | UN | ولقد كانت عملية تحديد الحلول الممكنة وتقييمها طويلة وشاملة وشاقة واستغرقت حوالي السنة. |
le processus de définition et d'évaluation des solutions potentielles avait été long, minutieux et ardu et avait pris près d'une année. | UN | ولقد كانت عملية تحديد الحلول الممكنة وتقييمها طويلة وشاملة وشاقة واستغرقت حوالي السنة. |
Ces études, dont la qualité a été reconnue par les agences des Nations Unies associées aux projets, ont très souvent inspiré le Gouvernement dans le processus de définition de ses politiques sectorielles. | UN | وغالبا ما استلهمت الحكومة في عملية تحديد سياساتها القطاعية هذه الدراسات التي أقرت بجودتها وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في المشاريع. |
Le Mexique attirera également l'attention sur le lien entre le processus de définition d'un cadre pour la réduction des risques de catastrophe et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستعمل المكسيك أيضا على توجيه الانتباه إلى الصلة بين عملية تحديد إطار عمل لعملية الحد من مخاطر الكوارث وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
2. le processus de définition du programme de développement pour l'après-2015 a été clairement prescrit par les États Membres. | UN | 2- أسندت الدول الأعضاء مهام واضحة بشأن عملية تحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Dans ce cadre, on a pu lancer le processus de définition des niveaux essentiels, tout en relançant la coopération entre les institutions de l'État, des régions et des municipalités, afin de mettre effectivement en œuvre les droits des enfants. | UN | وبوضع هذه الخطة، استهلت عملية تحديد المستويات الأساسية، مع إطلاق التعاون من جديد بين مؤسسات الدولة والأقاليم والبلديات، بغية إعمال حقوق الطفل على نحو فعال. |
J'ai donc l'intention de commencer à préparer, en attendant l'issue des délibérations prochaines du Conseil, l'éventuelle nomination d'un envoyé spécial qui serait chargé de diriger le processus de définition du statut futur. | UN | لذلك، فإنني أنوي الشروع في التحضيرات اللازمة لإمكانية القيام، في ضوء مداولات مجلس الأمن المقبلة، بتعيين مبعوث خاص ليتولى قيادة عملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل. |
Mais en entamant le processus de définition on risque de centrer l'attention sur le statut, au détriment des normes. | UN | غير أن المضي في عملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل ينطوي على إمكانية تركيز الاهتمام على تحديد مركز الإقليم على حساب المعايير. |
J'ai procédé à une analyse d'ensemble en m'attachant particulièrement à déterminer si les conditions étaient désormais réunies pour entamer et mener à bien le processus de définition du statut futur du Kosovo. | UN | وهذا الاستعراض واسع النطاق ويركز الاهتمام على ما إذا كانت الظروف الراهنة تسمح بالشروع في عملية تحديد مركز كوسوفو المستقبلي والاضطلاع بها. |
Afin d'améliorer le processus de définition des besoins et de s'assurer de l'approbation, à un niveau élevé, des hypothèses de base, le Département des opérations de maintien de la paix a créé un groupe chargé d'examiner les besoins. | UN | وسعيا إلى تحسين عملية تحديد الاحتياجات وتحقيق مستوى عال من الموافقة على الافتراضات الرئيسية، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا لاستعراض الاحتياجات. |
Au cours de la période à l'examen, le processus de définition du statut futur du Kosovo a continué de progresser. | UN | 2 - تواصل إحراز تقدم في عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
S'agissant du Plan-cadre pour l'aide au développement, les gouvernements de pays bénéficiaires de programmes étaient encouragés à jouer un rôle déterminant dans le processus de définition, fondé sur les résultats des grandes conférences des Nations Unies, d'un arrangement-cadre pour toutes les activités des organismes concernés des Nations Unies dans un pays donné. | UN | وفيما يتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية شُجعت الحكومات التي تنفذ فيها برامج قطرية على القيام بدور رئيسي في عملية تحديد ترتيبات شاملة استنادا إلى نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، بحيث تتناول جميع أنشطة منظمات الأمم المتحدة المشاركة بأنشطتها في أحد البلدان. |
S'agissant du Plan-cadre pour l'aide au développement, les gouvernements de pays bénéficiaires de programmes étaient encouragés à jouer un rôle déterminant dans le processus de définition, fondé sur les résultats des grandes conférences des Nations Unies, d'un arrangement-cadre pour toutes les activités des organismes concernés des Nations Unies dans un pays donné. | UN | وفيما يتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية شُجعت الحكومات التي تنفذ فيها برامج قطرية على القيام بدور رئيسي في عملية تحديد ترتيبات شاملة استنادا إلى نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، بحيث تتناول جميع أنشطة منظمات الأمم المتحدة المشاركة بأنشطتها في أحد البلدان. |
Un dialogue plus étroit devait être instauré entre les négociations sur le programme de développement de Doha en cours à l'Organisation mondiale du commerce et le processus de définition des objectifs à atteindre après 2015. | UN | وأشار إلى أن ثمة حاجة لتعزيز التحاور بين المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن خطة الدوحة للتنمية، وعملية تحديد أهداف ما بعد عام 2015. |
Il est probable que les groupes radicaux continueront d'exploiter tout mécontentement de la population lié aux propositions présentées par mon Envoyé spécial, ainsi qu'au retard pris par le processus de définition du statut futur du Kosovo. | UN | ومن المرجح أن تواصل الجماعات المتطرفة استغلال أي سخط عام ناتج عن مقترحات مبعوثي الخاص وعملية تحديد الوضع مستقبلا، بما في ذلك التأخيرات التي حدثت في العملية. |