"le processus de démarcation" - Translation from French to Arabic

    • عملية ترسيم الحدود
        
    • عملية تعليم الحدود
        
    • عملية تعيين الحدود
        
    • عملية رسم الحدود
        
    • بعملية ترسيم الحدود
        
    • في عملية الترسيم
        
    • لعملية ترسيم الحدود
        
    Le Gouvernement éthiopien a été instamment prié de reprendre sans plus tarder sa coopération avec la Commission dans le processus de démarcation. UN وحُثت حكومة إثيوبيا على استئناف تعاونها بدون تأخير مع اللجنة في عملية ترسيم الحدود.
    Il a été recommandé de faciliter le franchissement des frontières, d'accélérer le processus de démarcation des frontières et d'indemniser les habitants des zones frontalières après leur réinstallation. UN وقدمت توصيات لتسهيل عبور الحدود وتسريع عملية ترسيم الحدود وتعويض السكان المقيمين في المناطق الحدودية عقب إعادة توطينهم.
    < < prématurée ..., inutile et risquait d'avoir une incidence négative sur le processus de démarcation. UN وسيكون غير مجد وقد يؤثر سلبا على عملية ترسيم الحدود.
    le processus de démarcation entre les deux pays a commencé par l'installation de 388 bornes frontières construites au moyen de ressources du Fonds d'affectation spéciale. UN وبدأت عملية تعليم الحدود بين البلدين بوضع 388 علامة حدودية في مواقعها، وقد شيدت بدعم من موارد الصندوق الاستئماني.
    Je prends également note avec satisfaction des progrès importants accomplis jusqu'à présent par le Cameroun et le Nigéria dans le processus de démarcation de leur frontière. UN 55 - وأحيط علما أيضا مع التقدير بالتقدم الكبير الذي أحرزته حتى الآن الكاميرون ونيجيريا في عملية تعيين الحدود بينهما.
    Les membres du Conseil se sont félicités que la situation soit demeurée calme sur le plan de la sécurité mais se sont déclarés préoccupés par l'absence de progrès dans le processus de démarcation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لكون الحالة الأمنية ظلت هادئة، لكنهم أعربوا عن قلقهم من عدم تحقيق تقدم في عملية رسم الحدود.
    le processus de démarcation de la frontière devrait durer environ 96 semaines. UN ومن المتوقع أن تستمر عملية ترسيم الحدود لمدة 96 أسبوعا تقريبا.
    La Commission européenne a accepté d'allouer 400 000 euros pour le processus de démarcation de la frontière. UN ولقد وافقت المفوضية الأوروبية على منح 000 400 يورو من أجل عملية ترسيم الحدود.
    Ils ont demandé aux deux parties d'examiner les moyens qui s'offrent de faire progresser le processus de démarcation. UN وقد دعوا كلا الطرفين إلى استكشاف طرق لتمكين عملية ترسيم الحدود من المضي قدما.
    Il faut sortir de l'impasse actuelle grâce à l'assistance d'un facilitateur neutre pour le processus de démarcation de la frontière. UN يمكن حلحلة الجمود الراهن بمساعدة مُيسِّر محايد في عملية ترسيم الحدود.
    Les témoins reconnaissent le rôle spécial de l'Union africaine et l'importance qu'il revêt pour le renforcement de la confiance entre les parties en facilitant toutes les initiatives dans le processus de démarcation. UN ويقر الشهود بالدور الخاص للاتحاد الأفريقي وأهميته لبناء الثقة بين الطرفين دعما لأي مبادرة في عملية ترسيم الحدود.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à venir en aide aux parties et à la Commission pour mener à son terme le processus de démarcation qui aurait dû prendre fin depuis longtemps. UN والأمم المتحدة على استعداد أن تساعد الطرفين ولجنة ترسيم الحدود على إنجاز عملية ترسيم الحدود التي طال انتظارها.
    :: 1 campagne d'information sur le processus de démarcation accompagnée d'un film documentaire UN :: تنظيم حملة إعلامية واحدة بشأن عملية ترسيم الحدود تشمل عرض فيلم وثائقي
    Non contents d'entraver le processus de démarcation, ces retards vont se répercuter sur le redéploiement militaire et la conduite des élections et des référendums. UN ولن تؤثر أوجه الإبطاء هذه على عملية ترسيم الحدود فحسب، بل سيكون لها تأثير أيضا على إعادة نشر القوات العسكرية وتنظيم الانتخابات والاستفتاءين.
    Les parties ont décidé aussi de renforcer la coopération dans le domaine judiciaire et de commencer en avril 2002 le processus de démarcation de la frontière terrestre. UN كما اتفقت الأطراف على تعزيز التعاون في المسائل القضائية والبدء، في نيسان/أبريل 2002، في عملية ترسيم الحدود البرية.
    Les membres du Conseil ont également exhorté les deux parties à engager avec le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Legwaila Joseph Legwaila, des discussions sur les questions qui pourraient surgir pendant le processus de démarcation de sorte à y trouver des solutions. UN وحث أعضاء المجلس أيضا الطرفين على أن يناقشا مع ليغوايلا جوزيف، الممثل الخاص للأمين العام، المشاكل التي قد تنشأ خلال عملية ترسيم الحدود وذلك من أجل إيجاد حلول لها.
    Ils ont lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle contribue d'urgence au Fonds pour permettre de mener le processus de démarcation à terme selon le calendrier de la Commission du tracé de la frontière. UN ووجهوا نداء إلى المجتمع الدولي لكي يساهم على وجه السرعة في الصندوق حتى يتسنى إكمال عملية ترسيم الحدود حسب الجدول الزمني الذي حددته لجنة ترسيم الحدود.
    :: Campagne d'information sur les réalisations de la Commission en matière de prévention des conflits et de renforcement de la confiance et matériaux de communication sur le processus de démarcation, y compris un film documentaire UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن ما حققته اللجنة في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء الثقة، وإصدار مواد إعلامية عن عملية تعليم الحدود تضمّنت عرض فيلم وثائقي
    Il s'ensuit que les deux Parties doivent aider la Commission à accomplir sa tâche et qu'aucune d'elles ne doit faire quoi que ce soit qui empêche ou retarde le processus de démarcation ou agisse de façon contraire aux droits de l'autre. UN ويترتب على ذلك أنه ينبغي على الطرفين على حد سواء أن يساعدا اللجنة في إنجاز مهمتها، وأن يمتنعا عن القيام بأي عمل يعرقل أو يعطل عملية تعيين الحدود بطريقة تتعارض مع حقوق الطرف الآخر.
    Durant le processus de démarcation de la frontière, les parties devront avoir l'appui sans réserve de la communauté internationale, politique aussi bien que financier. UN 34 - وسيحتاج الطرفان أثناء عملية رسم الحدود إلى الدعم الكامل، السياسي والمالي على حد سواء، من جانب المجتمع الدولي.
    c) Faire avancer le processus de démarcation vers son terme. UN (ج) والمضي بعملية ترسيم الحدود قُدُما باتجاه إنهائها.
    Quant à la Commission, elle demeure prête à poursuivre le processus de démarcation et à le mener à terme. UN أما اللجنة فلا تزال على استعداد للمضي قدما في عملية الترسيم وإنجازها.
    Au cours des délibérations qui ont suivi, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction l'accord qui s'était dégagé sur un cadre général pour le processus de démarcation. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more