Ces économies s'expliquent principalement par la reprise des combats et des hostilités au Libéria, qui a pratiquement paralysé le processus de démobilisation et de désarmement. | UN | نتجت هذه الوفورات، بصورة رئيسية، عن استئناف القتال والمعارك في ليبريا، مما أوقف في الواقع عملية التسريح ونزع السلاح. |
L'ONU a observé le processus de démobilisation à l'intérieur des cantonnements et assurera le suivi de la mise en œuvre du Plan d'action à l'extérieur de ces derniers à l'issue dudit processus. | UN | وقد تولت الأمم المتحدة رصد عملية التسريح داخل المعسكرات، وستتابع تنفيذ خطة العمل خارج المعسكرات عقب عملية التسريح. |
Les grandes quantités de mortiers remis pendant le processus de démobilisation et de désarmement font ressortir encore plus clairement cet écart. | UN | وتسلط الكميات الكبيرة لذخيرة الهاون التي سلِّمت أثناء عملية التسريح ونزع السلاح مزيدا من الضوء على هذا التباين. |
le processus de démobilisation de ces milices s'est déroulé de 2003 à 2006, et a permis de démobiliser près de 32 000 personnes. | UN | وجرت عملية تسريح هذه القوات في الفترة بين عامي 2003 و 2006، مما أدى إلى تسريح قرابة 000 32 شخص. |
En outre, il importe d'accélérer le processus de démobilisation afin d'éviter une présence prolongée des anciens combattants dans les camps. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم التعجيل بعملية التسريح لتفادي تواجد المقاتلين السابقين مدة طويلة في المعسكرات. |
Le Président a souligné que l'UNITA était responsable des importants retards survenus dans le processus de démobilisation et dans celui de l'extension de l'administration de l'État. | UN | وأكد رئيس أنغولا، خلال المناقشة، على أن يونيتا مسؤولة عن التأخيرات الكبرى في إكمال عملية التسريح وإحلال إدارة الدولة. |
le processus de démobilisation est examiné plus en détail dans la section du présent rapport consacrée aux questions humanitaires. | UN | ويتضمن فرع الجوانب اﻹنسانية من هذا التقرير بحثا يتناول عملية التسريح بمزيد من التفصيل. |
Avec le processus de démobilisation en cours, nous avons besoin de l'assistance généreuse de la communauté des donateurs internationaux. | UN | وفي ضوء عملية التسريح الجارية حاليا، نحتاج إلى مساعدة سخية من مجتمع المانحين الدولي. |
le processus de démobilisation ne devrait donc pas s'achever avant la mi-septembre environ. | UN | ومن المتوقع بالتالي ألا يُفرغ من عملية التسريح قبل منتصف أيلول/سبتمبر تقريبا. |
Il importe donc au plus haut point que les parties fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour accélérer le processus de démobilisation. | UN | ولذلك، يتحتم أن يبذل الطرفان كل جهد ممكن لتعجيل عملية التسريح. |
Chaque site de démobilisation pourra accueillir jusqu'à 200 ex-combattants et le processus de démobilisation durera en moyenne deux jours. | UN | وسيأوي كل موقع تسريح عددا أقصاه 200 من المقاتلين السابقين، علماً بأن عملية التسريح تستغرق في المتوسط يومين. |
Pour ne pas imposer inutilement de difficultés à leurs hommes et aussi pour atténuer les risques connexes, aussi bien d'ordre social qu'en matière de sécurité, les parties devraient envisager d'entreprendre le processus de démobilisation avant même que toutes les troupes soient rassemblées sous la supervision de l'ONU. | UN | ولتوفير المشقة على الجنود فضلا عن تخفيف المخاطر اﻷمنية والاجتماعية، ينبغي أن تولي اﻷطراف العناية لضرورة الشروع في عملية التسريح قبل تجميع جميع القوات تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Des efforts considérables doivent maintenant être déployés pour achever le processus de démobilisation d'ici au 15 août 1994. | UN | ويجب اﻵن بذل جهد ضخم للانتهاء من عملية التسريح بحلول ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤. |
Bien avant le processus de démobilisation, il faudrait élaborer des plans d’insertion des anciens combattants, au moins à court et à moyen terme. | UN | ٢٩ - ينبغي الاضطلاع قبل البدء في عملية التسريح بوقت كاف بالتخطيط المسبق لﻹدماج، على اﻷقل في اﻷجل القصير الى المتوسط. |
La première partie sera axée sur les secours d'urgence ainsi que sur le processus de démobilisation et sur la phase initiale de la réintégration des personnes déplacées à l'intérieur de leurs pays, ce qui correspond dans une large mesure aux procédures traditionnelles d'appel global. | UN | وسيركز الجزء اﻷول على مساعدة اﻹغاثة في حالات الطوارئ وكذلك على عملية التسريح والمرحلة اﻷولى من إعادة إدماج المشردين داخليا واللاجئين، وهو بهذا يكون تقريبا على شاكلة النداء التقليدي. |
18. Un volume considérable de ressources supplémentaires devra être apporté d'urgence pour assurer le processus de démobilisation. | UN | ١٨ - وسوف تحتاج عملية التسريح إلى توفير موارد إضافية كبيرة على نحو عاجل. |
L'absence d'un plan national de DDR a pesé sur le processus de démobilisation. | UN | 36 - وأدى غياب خطة وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى إعاقة عملية التسريح. |
le processus de démobilisation a commencé le 7 janvier pour s'achever le 8 février 2010. | UN | وبدأت بعد ذلك عملية التسريح في 7 كانون الثاني/يناير وانتهت في 8 شباط/فبراير 2010. |
le processus de démobilisation et de réinsertion des combattants de la liberté est lancé et un plus grand nombre d'anciens combattants de la liberté sont démobilisés et réintégrés. | UN | بدء عملية تسريح وإعادة إدماج المناضلين من أجل حرية الوطن وتزايد عدد هؤلاء المناضلين السابقين المسرحين والمعاد إدماجهم |
En outre, le processus de démobilisation des Comités volontaires de défense civile est achevé, et la législation qui avait permis la mise en place de ces Comités a été abrogée. | UN | وفضلاً عن ذلك، انتهت عملية تسريح اللجان الطوعية للدفاع المدني، وألغي التشريع الذي سمح بإنشاء هذه اللجان. |
le processus de démobilisation et de désarmement des anciens combattants des forces militaires afghanes a été parachevé sous direction japonaise cet été. | UN | واكتملت عملية تسريح المقاتلين السابقين في الجيش الأفغاني ونزع سلاحهم هذا الشهر في ظل قيادة اليابان. |
Toutefois, aucun progrès n'a depuis lors été accompli pour faire progresser le processus de démobilisation. | UN | بيد أنه لم يحرز منذ ذلك الوقت أي تقدم إضافي في المضي قدما بعملية التسريح. |
le processus de démobilisation des enfants soldats, commencé en 2004, est presque terminé, mais le gouvernement nécessite une assistance pour les réintégrer. | UN | وعملية تسريح الأطفال الجنود، التي بدأت في عام 2004، قد اكتملت تقريبا، ولكن الحكومة بحاجة إلى المساعدة فيما يتصل بإعادة دمجهم. |