Nous nous félicitons du fait que depuis la dernière session de l'Assemblée générale, le processus de Genève a acquis une nouvelle dimension. | UN | إننا نرحب بحقيقة أنه منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة حظيت عملية جنيف ببعد جديد. |
Nous pensons que le processus de Genève devrait être dynamique et axé sur la recherche de résultats. | UN | ونحن نعتقد أن عملية جنيف ينبغي أن تتسم بالدينامية وأن تكون مثمرة. |
le processus de Genève est maintenant en panne, et le fonctionnement de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) est remis en question. | UN | وقد وصلت اﻵن عملية جنيف إلى طريق مسدود ولا تزال مسألة تشغيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا موضع بحث. |
Pour sa part, mon Représentant spécial poursuivra les efforts qu'il fait pour faire progresser le processus de Genève. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص من جانبه جهوده الرامية إلى المساعدة في تحريك عملية جنيف قُدما. |
Il ne saurait y avoir de doute que les activités illégales des séparatistes abkhazes visent à saboter les récentes négociations, y compris le processus de Genève. | UN | وما من شك في أن أعمال الانفصاليين اﻷبخاز غير المشروعة كانت تستهدف تقويض المفاوضات اﻷخيرة، بما في ذلك عملية جنيف. |
Ils ont souligné combien il était vain de tenter de régler le conflit par des moyens militaires et ont exhorté les parties à relancer le processus de Genève sans conditions préalables. | UN | وشددوا على عدم جدوى البحث عن حل للنـزاع بالوسائل العسكرية، ودعوا الأطراف إلى العودة إلى عملية جنيف دون شروط مسبقة. |
Le Représentant spécial conjoint a donc décidé d'y mettre fin et invité les deux délégations à réfléchir aux moyens de dynamiser le processus de Genève. | UN | ولذلك قرر الممثل الخاص المشترك وضع حد للاجتماع الأخير ودعا كلا الوفدين إلى التفكير في كيفية تنشيط عملية جنيف. |
De nombreux membres du Conseil pensaient aussi, comme le Représentant spécial conjoint, que le projet des autorités syriennes de tenir des élections présidentielles dans les prochains mois était incompatible avec le processus de Genève. | UN | وتشاطر العديد من أعضاء المجلس مع الممثل الخاص المشترك أيضا رأيه المتعلق بأن عزم السلطات السورية إجراء انتخابات رئاسية خلال الأشهر المقبلة لا يتوافق مع عملية جنيف. |
le processus de Genève a bel et bien survécu aux événements tragiques de mai 1998. | UN | لا تزال عملية جنيف قائمة رغم اﻷحداث المأساوية التي وقعت في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Il est en outre en rapport avec les deux parties en vue d’examiner la possibilité d’organiser une nouvelle réunion de haut niveau à Genève en vue de relancer le processus de Genève. | UN | وهو يداوم أيضا اتصالاته مع الطرفين بغية النظر في تنظيم اجتماع آخر رفيع المستوى في جنيف بهدف إعادة عملية جنيف إلى مسارها. |
Le Gouvernement géorgien estime que le processus de Genève constitue le seul moyen de régler le conflit et peut donc être directement compromis par tout acte dirigé contre lui, quelle qu'en soit l'origine. | UN | وتعتقد حكومة جورجيا أن عملية جنيف هي الطريق الوحيد لتسوية النزاع ولهذا فهي حساسة جدا لﻷعمال الموجهة ضدها، مهما كان مصدرها. |
Nous sommes convaincus que le processus de Genève contribuera non seulement au règlement du conflit mais révélera aussi le rôle transformationnel que les Nations Unies peuvent jouer dans ce nouvel environnement. | UN | ونحن واثقون من أن عملية جنيف لن تعزز التوصل إلى تسوية للصراع فحسب، بل ستكشف أيضا الدور التحويلي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في ظل الظروف الجديدة. |
le processus de Genève, qui a tenu sa première réunion la semaine dernière à New York, a examiné les moyens de rapprocher les communautés de désarmement de New York et de Genève, la société civile, les institutions de mise en œuvre des Nations Unies et les partenaires. | UN | وعقدت عملية جنيف الاجتماع الأول في الأسبوع الماضي في نيويورك، لمناقشة سبل التقريب بين مجتمعات نزع السلاح، ومنظمات المجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ وشركائها في نيويورك وجنيف. |
Comme indiqué dans les paragraphes précédents, mon Représentant spécial a eu des échanges de vues approfondies avec tous les intéressés et il y a maintenant lieu d'espérer que le processus de Genève reprendra du 17 au 20 novembre. | UN | وكما يظهر في الفقرات السابقة، تابع ممثلي الخاص مباحثات مكثفة مع جميع اﻷطراف المعنيين، ويوجد اﻵن أمل كبير في أن تستأنف عملية جنيف في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Groupe a également réaffirmé le rôle central que jouait le < < processus de Genève > > dans la recherche d'un règlement politique et est convenu de se rencontrer de nouveau dans les mêmes conditions avant la fin de l'année. | UN | كما أكد الفريق الدور المحوري لـ " عملية جنيف " في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية واتفق على أن يجتمع مرة أخرى بنفس الشكل قبل نهاية العام. |
156. Le représentant du Chili a déclaré que l'on attendait beaucoup de la Réunion ministérielle de Hong Kong, sans toutefois espérer que celleci marquerait la conclusion des négociations, et que le véritable moteur des négociations était le processus de Genève. | UN | 156- وقال ممثل شيلي إن التوقعات المعقودة على اجتماع هونغ كونغ الوزاري عالية، ولكن لا يمكن توقع اختتام المفاوضات هناك، وإن المحرك الحقيقي للمفاوضات هو عملية جنيف. |
Le CCMA a joué un rôle de premier plan dans le < < Processus de Genève > > , série de dialogues entre des gouvernements, des organismes de l'ONU et des organisations non gouvernementales sur l'application du Programme d'action de l'ONU relatif au commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وقد اضطلعت لجنة الأصدقاء العالمية بدور قيادي في " عملية جنيف " وهي سلسلة حوارات بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه من جميع جوانبه. |
L'Azerbaïdjan accorde par ailleurs une grande importance à la coopération bilatérale avec le HCR et d'autres organisations internationales et estime que le processus de Genève doit se dérouler de manière à ne pas empêcher les liens directs avec les organismes et pays donateurs. | UN | 9 - وأردف قائلا إن حكومته تعلق أيضا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي مع المفوضية والمنظمات الدولية الأخرى وتعتقد أن عملية جنيف ينبغي أن تستمر بما لا يحول دون إقامة روابط مباشرة مع المنظمات والبلدان المانحة. |
Je suis convaincu que le processus de Genève doit se poursuivre et j'espère que la prochaine série de négociations aura lieu en septembre sous les auspices de l'ONU, et avec la participation de la Fédération de Russie, en tant que facilitateur, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des pays du groupe des Amis pour la Géorgie. | UN | وإني أعتقد اعتقادا راسخا بأن عملية جنيف ينبغي لها أن تستمر وآمل أن تعقد الجولة القادمة من المفاوضات في أيلول/سبتمبر تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمشاركة الاتحاد الروسي، كطرف تيسيري، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وبلدان مجموعة أصدقاء جورجيا. |