Si cet équilibre venait à être perturbé, le processus de limitation des armements et de désarmement serait bloqué et risquerait même de régresser. | UN | وإذا ما اختل هذا التوازن، ستتوقف عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح وقد تتراجع أيضاً. |
Les mesures de confiance ne peuvent certainement pas se substituer aux mesures de désarmement mais, si elles sont élaborées avec soin et bien respectées, elles faciliteront le processus de limitation des armements et le désarmement. | UN | إن تدابير بناء الثقة لا تحل بالتأكيد محل تدابير نزع السلاح، ولكن إذا ما تم تعزيزها والالتزام بها بحزم، سوف تيسر عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
le processus de limitation des missiles balistiques stratégiques a été enclenché par les traités sur la limitation des armes stratégiques (SALT) des années 70. | UN | 5 - بدأت عملية الحد من القذائف التسيارية الاستراتيجية عند إبرام معاهدات الحد من الأسلحة الاستراتيجية في السبعينيات. |
Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, | UN | وإذ تشدد على مصالح المجتمع الدولي في هذا الموضوع وعلى الحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على بيئة اﻷمن وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة، |
le processus de limitation des armements ne sera pas compromis. | UN | فلن يجري تقويض عملية تحديد الأسلحة. |
Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, | UN | وإذ تشدد على مصالح المجتمع الدولي في هذا الموضوع وعلى الحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على بيئة اﻷمن وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة، |
La communauté internationale se doit de suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui peuvent avoir une incidence négative sur la sécurité et sur le processus de limitation des armements et du désarmement. | UN | إن من الضرورة أن يتابع المجتمع الدولي عن كثب، التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية على البيئة الأمنية، وعلى عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, | UN | وإذ تشـدد علــى مصالــح المجتمــع الدولــي فـــي هــذا الموضـوع وعلـى الحاجـة الـى المتابعـة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئـة اﻷمنيــة وعلــى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو خدمــة اﻷغــراض النافعة، |
Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, | UN | وإذ تؤكد اهتمامات المجتمع الدولي بالموضوع والحاجة إلى متابعة دقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على البيئة اﻷمنية وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية إلى تحقيق أهداف مفيدة، |
Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, | UN | وإذ تشـدد علــى مصالــح المجتمــع الدولــي فـــي هــذا الموضـوع وعلـى الحاجـة الـى المتابعـة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئـة اﻷمنيــة وعلــى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو خدمــة اﻷغــراض النافعة، |
Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, | UN | وإذ تشدد على مصالح المجتمع الدولي فى هذا الموضوع وعلى الحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها أثر سلبي على البيئة اﻷمنية وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو خدمة اﻷغراض النافعة، |
2.3.5 L'échange ou la fourniture de renseignements sur les forces armées et les armements ainsi que sur les activités militaires joue un rôle important dans le processus de limitation des armements et de désarmement et d'accroissement de la confiance. | UN | " ٢-٣-٥ إن تبادل أو توفير المعلومات ذات الصلة بشأن القوات المسلحة واﻷسلحة فضلا عن اﻷنشطة العسكرية ذات الصلة يؤدي دورا هاما في عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة. |
2.3.5 L'échange ou la fourniture de renseignements sur les forces armées et les armements ainsi que sur les activités militaires joue un rôle important dans le processus de limitation des armements et de désarmement et d'accroissement de la confiance. | UN | " ٢-٣-٥ إن تبادل أو توفير المعلومات ذات الصلة بشأن القوات المسلحة واﻷسلحة فضلا عن اﻷنشطة العسكرية ذات الصلة يؤدي دورا هاما في عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة. |
À notre avis, cette mission est nécessaire pour agir essentiellement en tant que force de dissuasion habilitée à prévenir les hostilités, à favoriser le processus de limitation des armements, à fournir un large appui à la reconstruction civile, et à promouvoir la sécurité en vue des élections municipales prévues pour l'été prochain. | UN | وهذه البعثة، في رأينا مطلوبة أساسا للعمل كقوة ردع مخولة بسلطة منع اﻷعمال العدوانية، وتعزيز عملية الحد من اﻷسلحة، وتقديم دعم واسع النطاق للتعمير المدني، وتعزيز اﻷمن لاجراء الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في الصيف المقبل. |
Le Nigéria a reconnu l'importance des efforts bilatéraux accomplis par les deux principales puissances nucléaires, qui, en lançant le processus de limitation des armements stratégiques offensifs, ont fait un pas en avant vers le désarmement nucléaire. | UN | 8 - وقد أقرت نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية كخطوة ايجابية نحو نزع السلاح النووي. |
Le Nigéria a reconnu l'importance des efforts bilatéraux accomplis par les deux principales puissances nucléaires, qui, en lançant le processus de limitation des armements stratégiques offensifs, ont fait un pas en avant vers le désarmement nucléaire. | UN | 8 - وقد أقرت نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية كخطوة ايجابية نحو نزع السلاح النووي. |
2.2.4 En contribuant à créer un climat propre à freiner la course aux armements et à diminuer progressivement l'importance de l'élément militaire, des mesures propres à accroître la confiance devraient notamment faciliter et promouvoir le processus de limitation des armements et de désarmement. | UN | " ٢-٢-٤ وينبغي أن تسهل تدابير بناء الثقة، بمساعدتها على تهيئة مناخ يمكن فيه التقليل من زخم التنافس على تعزيز التسلح كما يمكن أن تتضاءل فيه تدريجيا أهمية العامل العسكري، وتعزز، على وجه الخصوص، عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
2.2.4 En contribuant à créer un climat propre à freiner la course aux armements et à diminuer progressivement l'importance de l'élément militaire, des mesures propres à accroître la confiance devraient notamment faciliter et promouvoir le processus de limitation des armements et de désarmement. | UN | " ٢-٢-٤ وينبغي أن تسهل تدابير بناء الثقة، بمساعدتها على تهيئة مناخ يمكن فيه التقليل من زخم التنافس على تعزيز التسلح كما يمكن أن تتضاءل فيه تدريجيا أهمية العامل العسكري، وتعزز، على وجه الخصوص، عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
a) Promouvoir les services fournis aux gouvernements et aux organes intergouvernementaux pour les aider à mener à bien les délibérations et négociations visant à activer le processus de limitation des armements et de désarmement, notamment en ce qui concerne les différentes questions de désarmement prioritaires dans la période de l'après-guerre froide; | UN | )أ( تشجيع تقديم المساعدة الى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في سياق جهودهـا التداوليـة والتفاوضية الرامية الى تكثيف عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والنهوض بها، لا سيما فيما يتعلق بمختلف مسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية في فترة ما بعد الحرب الباردة؛ |
a) Promouvoir les services fournis aux gouvernements et aux organes intergouvernementaux pour les aider à mener à bien les délibérations et négociations visant à activer le processus de limitation des armements et de désarmement, notamment en ce qui concerne les différentes questions de désarmement prioritaires dans la période de l'après-guerre froide; | UN | )أ( تشجيع تقديم المساعدة الى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في سياق جهودهـا التداوليـة والتفاوضية الرامية الى تكثيف عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والنهوض بها، لا سيما فيما يتعلق بمختلف مسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية في فترة ما بعد الحرب الباردة؛ |
Sur recommandation de la Commission du désarmement, l'Assemblée générale a, en 1988, adopté des directives spéciales sur le renforcement de la confiance, avec pour objectif de consolider la paix et la sécurité internationales et de faciliter le processus de limitation des armements et de désarmement. | UN | وأقرت الجمعية العامة في عام 1988، بتوصية من لجنة نزع السلاح، مبادئ توجيهية محددة بشأن بناء الثقة قصد تعزيز السلم والأمن الدوليين وتيسير عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |