"le processus de mise en oeuvre" - Translation from French to Arabic

    • عملية التنفيذ
        
    • عملية تنفيذ
        
    • وعملية التنفيذ
        
    • بعملية تنفيذ
        
    • عملية تطبيق
        
    Cinq rapports nationaux sur le processus de mise en oeuvre ont été soumis à la CEA sur sa demande. UN وقد قدمت إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بناء على طلبها، خمسة تقارير وطنية عن عملية التنفيذ.
    J'ai donc bon espoir que le processus de mise en oeuvre se poursuivra énergiquement et je ferai de mon mieux pour le faciliter. UN ولذلك فإني لا أزال آمل في أن تمضي عملية التنفيذ اﻵن بقوة؛ وسأبذل قصارى جهدي لتيسير تلك العملية.
    Plusieurs organisations non gouvernementales et instituts de recherche oeuvrent avec le Secrétariat sur le processus de mise en oeuvre nationale. UN ولقد عمل عدد من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث مع اﻷمانة بشأن عملية التنفيذ الوطني.
    Ma délégation espère que l'esprit de compréhension et de coopération qui a permis l'entrée en vigueur de la Convention sera toujours présent lorsque nous entamerons le processus de mise en oeuvre de ses dispositions. UN ويأمل وفد بلادي أن تستمر روح التفاهم والتعاون التي أتاحت دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما نبدأ عملية تنفيذ أحكامها.
    Nous attendons un rapport détaillé sur le processus de mise en oeuvre d'initiatives spécifiques, élaborées par les membres du Comité directeur au cours de leurs réunions trimestrielles. UN وننتظر الحصول على تقرير مفصل عن عملية تنفيذ مبادرات محددة يضعها حاليا أعضاء اللجنة التوجيهية أثناء اجتماعاتهم الفصلية.
    Ma délégation considère notamment qu'à partir de maintenant, il faut placer l'accent sur le processus de mise en oeuvre des résultats. UN ويرى وفدي على وجه الخصوص أن التركيز ينبغي أن ينصب من الآن فصاعدا على عملية تنفيذ النتائج.
    Il va nous permettre aussi de maîtriser le processus de mise en oeuvre et de réalisation des objectifs du NEPAD. UN وستمكننا من السيطرة على عملية التنفيذ وتحقيق أهداف الشراكة.
    Cette rencontre permettra également à la communauté internationale de réfléchir sur les voies et moyens appropriés de faire avancer le processus de mise en oeuvre. UN وسيمكن هذا الاجتماع أيضا المجتمع الدولي من التفكير مليا بشأن أفضل الطرق والوسائل لتحريك عملية التنفيذ إلى الأمام.
    À cet effet, nous devons également nous assurer que le processus de mise en oeuvre complète le processus de réforme en cours de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN وللمضي قدما، ينبغي لنا أن نسعى إلى التأكد من أن عملية التنفيذ تكمل عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة بشكل عام.
    Je ne laisserai pas le Président Poplasen bloquer le processus de mise en oeuvre pour des raisons politiques. UN وإني لن أسمح للرئيس بوبلاسن بعرقلة عملية التنفيذ ﻷسباب سياسية.
    Mais le processus de mise en oeuvre s'est accompagné de douleurs de plus en plus vives et je ne suis pas encore entièrement satisfaite des résultats. UN إلا أن عملية التنفيذ كانت مصحوبة بصعوبات مؤلمة كبيرة ومتزايدة، وأنا لست راضية تماماً عن النتائج.
    Mais le processus de mise en oeuvre s'est accompagné de douleurs de plus en plus vives et je ne suis pas encore entièrement satisfaite des résultats. UN إلا أن عملية التنفيذ كانت مصحوبة بصعوبات مؤلمة كبيرة ومتزايدة، وأنا لست راضية تماماً عن النتائج.
    Dès la conclusion des accords de paix, mon gouvernement a appuyé le processus de mise en oeuvre. UN ومنذ إبرام اتفاقات السلام وحكومتي تؤيد عملية التنفيذ.
    Concernant le processus de mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN بشأن عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    le processus de mise en oeuvre de la Convention au Burkina Faso a été scindé en trois phases : UN تَوَزَعت عملية تنفيذ الاتفاقية في بوركينا فاصو على ثلاث مراحل هي:
    J'informe l'Assemblée que le processus de mise en oeuvre de l'Accord a déjà commencé. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل.
    Les questions soulevées lors des réunions préparatoires doivent être réglées de façon à continuer à renforcer le processus de mise en oeuvre du Traité et les initiatives convenues lors de la Conférence d'examen de 2000. UN إذ لا بد من معالجة المسائل التي أُثيرت في الاجتماعات التحضيرية كي يتسنى بذلك الاستمرار في تعزيز عملية تنفيذ المعاهدة والالتزامات التي ووفق عليها في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي.
    - L'incorporation d'objectifs de santé sexuelle et génésique dans le processus de mise en oeuvre des objectifs du Millénaire pour le développement; UN إدراج أهداف الصحة الجنسية والإنجابية في عملية تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية
    Il a également pris des mesures concrètes pour lancer le processus de mise en oeuvre d'un grand nombre de ces projets. UN كما اتخذت خطوات محددة لبدء عملية تنفيذ الكثير من هذه التعديلات.
    le processus de mise en oeuvre de la paix est maintenant arrivé à un stade décisif. UN وقد وصلت اﻵن عملية تنفيذ السلام لحظة حرجة.
    Il fallait améliorer le processus de mise en oeuvre, en réagissant rapidement aux résultats des missions d'évaluation des besoins et en clarifiant les dispositions budgétaires. UN وعملية التنفيذ بحاجة إلى التحسين، مع الاستجابة على نحو سريع لنتائج بعثات تقييم الاحتياجات وتوضيح الترتيبات المالية.
    Le Secrétariat s'est déjà lancé dans le processus de mise en oeuvre et de suivi. UN ولقد بدأت اﻷمانة فعلا بعملية تنفيذ ومتابعة.
    Le Bureau a lancé le processus de mise en oeuvre et de suivi du cadre en faisant appel à un mécanisme d'auto-évaluation de contrôle, c'est-à-dire que des équipes de collaborateurs se réunissent au cours de sessions pour analyser leur capacité à atteindre des objectifs clefs. UN وشرع المكتب في عملية تطبيق هذا النظام ومراقبته من خلال عملية التقييم الذاتي المنظم وهي عملية يحضر فيها أفرقة من زملاء العمل لحلقة عمل مشتركة بهدف تحليل قدراتهم على تحقيق الأهداف الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more