"le processus de paix sur" - Translation from French to Arabic

    • عملية السلام إلى
        
    • عملية السلام على
        
    • عملية السلام في
        
    • العملية السلمية إلى
        
    Nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    À cet égard, nous continuons de prôner la relance de la Feuille de route et le déploiement de nouveaux efforts intenses par le Quatuor et les parties concernées pour remettre le processus de paix sur les rails. UN وفي ذلك الصدد، سوف نستمر في الدعوة إلى إحياء خارطة الطريق وإلى بذل المزيد من الجهود المكثفة من قِبَل أعضاء المجموعة الرباعية والأطراف المعنية لإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    Si le retrait se déroule d'une manière rationnelle, disciplinée et méthodique, il pourrait nous permettre de commencer à surmonter la crise et de remettre le processus de paix sur les rails. UN فإذا تم الانسحاب بالأسلوب الحكيم المنضبط يمكن أن يكون بداية للخروج من الأزمة وإعادة عملية السلام إلى الطريق السليم.
    Il est essentiel de revitaliser le processus de paix sur la base de la feuille de route et d'autres accords acceptés par les parties concernées. UN ولا بد من تنشيط عملية السلام على أساس خارطة الطريق، وغيرها من الاتفاقات المقبولة من الطرفين المعنيين.
    Je réaffirme notre appel aux parties pour qu'elles relancent le processus de paix sur la base du droit international et de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU. UN وأجدد نداءنا للأطراف باستئناف عملية السلام على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts entrepris pour relancer le processus de paix sur tous les fronts et à la tenue d'une conférence internationale à Moscou. UN وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها، وعقد مؤتمر دولي في موسكو.
    Les six mois qui se sont écoulés entre l'accord de Wye River et les élections générales israéliennes du 17 mai ont été décevants pour tous ceux d'entre nous qui avaient oeuvré d'arrache-pied en vue de remettre le processus de paix sur les rails. UN ونصف السنة ما بين اتفاق واى ريفر والانتخابات العامة اﻹسرائيلية التي أجريت في ١٧ أيار/ مايو، كانت مثيرة لﻹحباط بالنسبة إلى كل الذين سعوا سعيا حثيثا إلى إعادة العملية السلمية إلى مسارها.
    Le statu quo actuel est totalement inacceptable et intenable et des mesures décisives doivent être prises pour remettre le processus de paix sur la bonne voie. UN فالحالة كما هي عليه الآن أمر غير مقبول ولا يمكن تبريره وينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة لإرجاع عملية السلام إلى مسارها.
    Nous appelons la communauté internationale à entreprendre des efforts sincères pour remettre le processus de paix sur les rails. UN نهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مساع مخلصة لإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Nous espérons que les parties concernées et la communauté internationale réussiront à remettre le processus de paix sur les rails. UN ونأمل أن تنجح اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي في إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Nous les appelons à honorer tous leurs engagements au titre des accords conclus et à remettre le processus de paix sur la bonne voie. UN وندعو الطرفين إلى احترام جميع التزاماتهما بموجب الاتفاقات التي جرى التوصل إليها وإلى إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Il est essentiel de maintenir le consensus international si l'on veut remettre le processus de paix sur ses rails. UN ويظل توافق الآراء الدولي بالغ الأهمية لإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Nous remercions le Président Clinton des efforts résolus qu'il déploie pour endiguer la crise et pour remettre le processus de paix sur les rails et nous applaudissons les efforts acharnés que fait le Président Moubarak pour parvenir à cette même fin. UN ونشكر الرئيس كلينتون على جهوده الدؤوية لاحتواء الأزمة ولإعادة عملية السلام إلى مسارها، ونحيي الرئيس مبارك لجهوده المضنية لتحقيق نفس الهدف.
    De la même façon devons-nous bien tenir compte de l'appel du Secrétaire général des Nations Unies pour aider à apaiser la tension, avec l'objectif ultime de remettre le processus de paix sur les rails. UN وبالمثل، ينبغي أن نصغي إلى النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلينا بأن نُساعد على التخفيف من حدة التوتر ونعيد عملية السلام إلى مسارها في نهاية الأمر.
    Bref, tout doit être mis en œuvre pour mettre un terme à la détérioration de la situation et relancer le processus de paix sur des bases dynamiques et crédibles. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن نفعل كل ما بوسعنا لوقف تدهور الحالة وإحياء عملية السلام على أساس يتسم بالفعالية والمصداقية.
    Nous appuyons fermement les efforts visant à relancer le processus de paix sur tous les fronts, dans le cadre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des principes de Madrid, de l'Initiative de paix arabe et des obligations découlant de la Feuille de route. UN ونؤيد بشدة الجهود المبذولة لإعادة تنشيط عملية السلام على جميع مساراتها ضمن إطار الالتزامات التي تفرضها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    Nous soutenons les efforts du Quatuor en vue de relancer le processus de paix, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU, afin de réaliser la coexistence pacifique d'Israël et d'un État palestinien indépendant à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ونحن نؤيد جهود اللجنة الرباعية لإعادة تنشيط عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Je suis également reconnaissant au Président Kufuor du Ghana et à tous les autres dirigeants de la CEDEAO pour le rôle important qu'ils ont joué afin de maintenir le processus de paix sur la bonne voie. Annexe UN وأنا أيضا ممتن لرئيس جمهورية غانا الرئيس كوفور ولجميع قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للدور الهام الذي أدوه في إبقاء عملية السلام على مسارها.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts entrepris pour relancer le processus de paix sur tous les fronts et à la tenue d'une conférence internationale à Moscou. UN وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها وعقد مؤتمر دولي في موسكو.
    Si l'une des parties est poussée au désespoir, il sera très difficile de garder le processus de paix sur les rails. UN وإذا ما دفع بأحد اﻷطراف إلى اليأس، فإنه يصعب كثيرا عندئذ إبقاء عملية السلام في مسارها.
    Nous avons bon espoir que le Secrétaire d'État américain pourra persévérer dans les efforts qu'elle déploie en vue de remettre le processus de paix sur les rails. UN ونأمل أن تواصل الوزيرة أولبرايت مساعيها بغية إبقاء عملية السلام في مسارها.
    Nous appelons également l'Administration américaine à poursuivre ses efforts afin de préparer le terrain en vue de remettre le processus de paix sur les rails, en commençant par un arrêt rapide et inconditionnel de toutes les activités de peuplement, y compris à Jérusalem-Est, pour la reprise du processus de paix. UN كما نطالب الجانب الأمريكي بالاستمرار في بذل جهوده لتهيئة الظروف المناسبة لإعادة العملية السلمية إلى مسارها الصحيح وعلى رأسها الوقف الفوري واللامشروط لكل عمليات الاستيطان بما في ذلك عمليات الاستيطان في القدس الشرقية التي تمثل شرطا لا بد منه في تفعيل عملية السلام واستئناف المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more