"le processus de règlement pacifique" - Translation from French to Arabic

    • عملية التسوية السلمية
        
    • عملية التوصل إلى تسوية سلمية
        
    Il est vrai que de nombreux pays ont, par la suite, opté pour le retrait de leur reconnaissance, afin de ne pas perturber le processus de règlement pacifique du différend dans le cadre des Nations Unies. UN وصحيح أن بلدانا عديدة اختارت في ما بعد سحب اعترافها حتى لا تزعج عملية التسوية السلمية للنزاع في إطار الأمم المتحدة.
    La pratique des États confirme que, pendant le processus de règlement pacifique des différends, les obligations conventionnelles existantes demeuraient applicables. UN وتؤكد ممارسة الدول أن الالتزامات بموجب المعاهدات القائمة تظل منطبقة أثناء عملية التسوية السلمية للنزاعات.
    238. le processus de règlement pacifique de la situation en Afrique du Sud a fortement marqué le pas en mai 1992. UN ٢٣٨ - توقفت عملية التسوية السلمية في جنوب افريقيا الى حد كبير في أيار/مايو ١٩٩٢.
    Nous nous félicitons que les négociations de Téhéran et leurs résultats marquent une étape importante dans le processus de règlement pacifique du conflit au Tadjikistan et représentent un progrès dans le processus général de rétablissement de la paix. UN يمكننا اﻵن أن نعلن بغبطة أن مفاوضات طهران ونتائجها كانت نقطة تحول في عملية التسوية السلمية للنزاع في طاجيكستان وتمثل محاولة ناجحة في إطار صنع السلم العام.
    Le Gouvernement géorgien a déclaré que cette " loi " était illégale et que son application risquait de compliquer le processus de règlement pacifique. UN وأعلنت حكومة جورجيا أن هذا " القانون " غير شرعي. وذكرت أن من شأن تنفيذه أن يعقد عملية التوصل إلى تسوية سلمية.
    Nous nous opposons à des mesures qui pourraient saper le processus de règlement pacifique en Bosnie, d'autant plus qu'elles pourraient mettre en danger les soldats de la paix internationaux, parmi lesquels il y a 1 500 soldats russes. UN كما أننا نعارض الخطوات التي قد تقوض عملية التسوية السلمية في البوسنة، لا سيما وأنها قد تهدد قــوات حفظ السلام الدولية، التي تضم ٥٠٠ ١ جندي روسي.
    C'est compte tenu de cet engagement qu'il a décidé de déployer l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour soutenir le processus de règlement pacifique de la crise, qui doit conduire en 2005 à l'organisation d'élections libres, régulières et transparentes, UN وقرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة،
    Le Conseil de sécurité a décidé, sur la base de cet engagement, de déployer l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour soutenir le processus de règlement pacifique de la crise qui doit conduire en 2005 à l'organisation d'élections libres, justes et transparentes, UN وقد قرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة،
    L'autre volet se voit confier le processus de règlement pacifique au Moyen-Orient, les modalités de règlement pacifique en Afrique, l'assistance électorale, le Centre contre l'apartheid, la coopération régionale, l'autodétermination et les droits des Palestiniens. UN والجزء اﻵخر من الادارة مسؤول عن عملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط، واجراءات التسوية السلمية في أفريقيا، والمساعدة الانتخابية، ومركز مناهضة الفصل العنصري، والتعاون الاقليمي، وتقرير المصير، وحقوق الفلسطينيين.
    13. De tels actes risquent fort d'interrompre le processus de règlement pacifique et d'intensifier le conflit armé entre l’Arménie et l’Azerbaïdjan et hypothèquent lourdement les perspectives de paix, de stabilité et de sécurité dans notre région. UN ٣١- إن هذه اﻷعمال تنطوي على تهديد حقيقي بتقويض عملية التسوية السلمية وتصاعد النزاع المسلح بين أرمينيا وأذربيجان كما أنها تضعف على نحو خطير إمكانيات تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن في منطقتنا.
    133. Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures législatives et administratives que le Gouvernement a prises récemment pour encourager et consolider le processus de règlement pacifique de la situation de conflit qui a régné dans le pays pendant la période considérée. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    133. Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures législatives et administratives que le Gouvernement a prises récemment pour encourager et consolider le processus de règlement pacifique de la situation de conflit qui a régné dans le pays pendant la période considérée. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    1. Les actes récents de la République d'Arménie viennent s'ajouter à la longue liste des violations flagrantes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et visent à torpiller le processus de règlement pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, qui se déroule dans le cadre de l'OSCE. UN ١ - تعد اﻷعمال اﻷخيرة التي ارتكبتها جمهورية أرمينيا استمرارا لسلسلة الانتهاكات الجسيمة لسيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها اﻹقليمية وهي ترمي إلى إحباط عملية التسوية السلمية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان الجارية في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La partie azerbaïdjanaise estime que ce qui a conduit à revoir la question de la structure des futurs pourparlers, structure initialement non conforme aux décisions de l'OSCE, est un facteur qui influe de la façon la plus négative sur les efforts faits par les coprésidents pour faire avancer le processus de règlement pacifique du conflit, entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN ويـرى الطـرف اﻷذربيجاني أن ما دعا إلى إعادة النظر في مسألة الشكل الذي ستتخـذه المحادثـات المقبلة، وهـو شكل لم يكن متطابقا أصلا مع قرارات مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا، يمثل عاملا يؤثر بصورة سلبية جدا على الجهود التي تبذلها الدول المشاركة في الرئاسة من أجل دفع عجلة عملية التسوية السلمية للنزاع القائم بين أرمينيا وأذربيجان.
    37B.1 Dans le contexte de la première phase de restructuration du Secrétariat, cette composante du Département des affaires politiques s'est vu confier la responsabilité des activités concernant le processus de règlement pacifique au Moyen-Orient, les procédures de règlement pacifique en Afrique, l'assistance électorale, l'élimination de l'apartheid, la coopération régionale et l'autodétermination, et la question de Palestine. UN ٧٣ باء - ١ في سياق المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة، عهد الى هذا الجزء من إدارة الشؤون السياسية بالمسؤولية عن عملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط، وإجراءات التسوية بالوسائل السلمية في افريقيا، وتقديم المساعدة الانتخابية، والقضاء على الفصل العنصري، والتعاون اﻹقليمي، وتقرير المصير، وقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more