"le processus de révision" - Translation from French to Arabic

    • عملية التنقيح
        
    • عملية مراجعة
        
    • عملية استعراض
        
    • عملية الاستعراض
        
    • عملية تنقيح
        
    • لعملية استعراض
        
    • عملية المراجعة
        
    • لعملية مراجعة
        
    • بعملية التنقيح
        
    • لعملية التنقيح
        
    Il recommande également au Gouvernement de s'abstenir d'appliquer les lois en question pendant que le processus de révision est en cours. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن تمتنع الحكومة عن وضع هذه القوانين موضع التنفيذ ما دامت عملية التنقيح لا تزال جارية.
    le processus de révision prend dûment en considération les constatations du Comité sur l'affaire en question. UN وتؤخذ آراء اللجنة في هذه القضية بعين الاعتبار على النحو الواجب في عملية التنقيح هذه.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    D'autres délégations ont jugé que le programme de travail faciliterait le processus de révision du budget-programme. UN واعتبرت وفود أخرى أن برنامج العمل سيسهل عملية استعراض الميزانية البرنامجية.
    Une équipe d'experts internationaux et locaux qui comprend deux Kényanes a été formée pour superviser le processus de révision. UN ولقد تم إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والمحليين يتضمن سيدتين كينيتين للإشراف على عملية الاستعراض.
    La Commission voudra peut-être examiner le processus de révision du Système. UN وقد ترغب اللجنة في أن تستعرض عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة 2000.
    Le HCR continue à suivre attentivement le processus de révision de la législation canadienne sur l’immigration et a engagé un dialogue avec le Ministère de la citoyenneté et de l’immigration sur les projets de réforme en cours d’élaboration. UN وتواصل المفوضية متابعتها عن كثب لعملية استعراض قانون الهجرة الكندي، وهي تشارك في حوار مستمر مع إدارة الهجرة والجنسية بخصوص مقترحات الاصلاح الجاري وضعها.
    le processus de révision constitutionnelle en cours en Sierra Leone offrait également l'occasion de débattre de cette question. UN كما أتاحت عملية المراجعة الدستورية الحالية في سيراليون فرصة لمناقشة هذه القضية.
    le processus de révision, conduit par des membres du personnel de direction du PNUD, a fait appel à de nombreuses consultations. UN واتسمت عملية التنقيح بكثافة المشاورات تحت قيادة الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي.
    le processus de révision prend dûment en considération les constatations du Comité sur l'affaire en question. UN وتؤخذ آراء اللجنة في هذه القضية بعين الاعتبار على النحو الواجب في عملية التنقيح هذه.
    De même, nous estimons que le processus de révision ne devrait pas être dissocié de l'élaboration d'un système de financement complémentaire. UN ونرى أيضا أن عملية التنقيح ينبغي عدم فصلهــا عــن عملية وضع نظام للتمويل التكميلي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    Par ailleurs, l'Angola a enclenché le processus de révision de la liste électorale dans la perspective des élections générales prévues en 2012. UN ومن ناحية أخرى، باشرت أنغولا عملية مراجعة القائمة الانتخابية بهدف إجراء الانتخابات العامة المرتقبة في عام 2012.
    2009 : mise en place de mesures par le Gouvernement pour engager le processus de révision de la Constitution UN الرقم الفعلي لعام 2009: اتخاذ الحكومة خطوات لتنفيذ عملية مراجعة الدستور
    Dans le processus de révision de la composition du Conseil de sécurité, le critère pour l'élargissement ne devrait pas être restrictif mais, plutôt, représentatif et équitable. UN وفي عملية استعراض تكوين المجلس، ينبغي ألا يكون معيار التوسيع مقيدا، بل ينبغي أن يكون تمثيليا ومنصفا.
    Les données d'expérience obtenues lors de ces exercices seraient prises en compte dans le processus de révision et d'actualisation du mécanisme d'enquête. UN ويمكن إدراج الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في عملية استعراض آلية التحقيق وتحديثها.
    Les membres du Conseil ont également déclaré que le report de cette conférence, les engagements non tenus et l'absence de progrès prennent en otage le processus de révision du Traité de non-prolifération en 2015. UN كما ذكر أعضاء المجلس أن تأجيل المؤتمر المعني بمنطقة الشرق الأوسط، وعدم الوفاء بالالتزامات، وعدم إحراز تقدم قد يجعل عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2015 رهينة.
    Une équipe d'experts locaux et de l'extérieur a été nommée pour superviser le processus de révision de la Constitution et sa révision effective. UN وتم تعيين فريق من الخبراء المحليين والخارجيين للإشراف على عملية الاستعراض الدستوري والفعلي.
    Il partageait le point de vue du Costa Rica selon lequel certaines recommandations n'étaient pas claires, un problème qui devait être réglé pendant le processus de révision. UN وشاطر المغرب كوستاريكا الرأي بشأن الغموض الذي يكتنف بعض التوصيات وهي مسألة ستتم معالجتها أثناء عملية الاستعراض.
    La France prend également une part active dans le processus de révision, en vue de la renforcer, de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (CPPMN). UN وتساهم فرنسا أيضا على نحو نشط في عملية تنقيح اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بهدف تعزيزها.
    En outre, un État a adopté une nouvelle loi, six États ont préparé un projet de loi et sept ont commencé le processus de révision du Code pénal. UN كما اعتمدت إحدى الدول قانونا جديدا وأعدت ست دول مشروع قانون، وشرعت سبع أخرى في عملية تنقيح لقوانين العقوبات لديها.
    Le HCR continue à suivre attentivement le processus de révision de la législation canadienne sur l'immigration et a engagé un dialogue avec le Ministère de la citoyenneté et de l'immigration sur les projets de réforme en cours d'élaboration. UN وتواصل المفوضية متابعتها عن كثب لعملية استعراض قانون الهجرة الكندي، وهي تشارك في حوار مستمر مع إدارة الهجرة والجنسية بخصوص مقترحات الاصلاح الجاري وضعها.
    9. Concrètement, le processus de révision a conduit à l'adoption des huit modules de services révisés ci-après: UN 9- وأدّت عملية المراجعة تحديدا إلى اعتماد نمائط الخدمات الثماني المنقحة التالية:
    Pour faciliter le processus de révision constitutionnelle, une liste de 18 points relatifs à la modernisation constitutionnelle a été présentée au public. UN وتيسيرا لعملية مراجعة الدستور، عرضت على الجمهور قائمة تتألف من 18 نقطة من نقاط تحديث الدستور.
    le processus de révision a été effectué sur la base de l'expérience pratique acquise par la Commission après avoir reçu et examiné sa première demande, soumise par la Fédération de Russie. UN وقد جرى الاضطلاع بعملية التنقيح استنادا إلى الخبرة العملية التي اكتسبتها اللجنة من تلقي وفحص أول تقرير قُدم إليها، وهو تقرير الاتحاد الروسي.
    115. Le Groupe de travail a entendu une explication sur le processus de révision et de consultation précédant la soumission du texte révisé définitif de la Loi type à la Commission. UN 115- واستمع الفريق العامل إلى شرح لعملية التنقيح والتشاور الجارية قبل تقديم النص النهائي المنقّح للقانون النموذجي إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more