"le processus de relèvement" - Translation from French to Arabic

    • عملية الانتعاش
        
    • عملية إنعاش
        
    • عملية اﻹصلاح
        
    • عملية الإنعاش
        
    • عملية إعادة التأهيل
        
    • عملية التعافي
        
    • عملية اصلاح
        
    • عملية الانعاش
        
    • عملية التعمير
        
    • عملية الاصلاح في
        
    L'Organisation des Nations Unies demeure fermement résolue à aider le peuple iraquien à achever le processus de relèvement et de démocratisation. UN وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية.
    Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, UN وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها،
    le processus de relèvement en cours doit s’intensifier. Djibouti doit encore reconstituer la plus grande partie de son infrastructure rurale de manière à permettre aux personnes déplacées de retourner dans leur région d’origine. UN ٤١ - وينبغي تعزيز عملية اﻹصلاح التي بدأت بالفعل، فلا تزال جيبوتي بحاجة إلى إعادة بناء معظم الهياكل اﻷساسية الريفية لتمكين السكان من العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    Tant que ce problème ne sera pas réglé, le retour des exilés continuera vraisemblablement à entraver le processus de relèvement. UN وما لم نجد حلا لهذه المسألة، فإن عودة السكان من المنفى ستبقى مسألة تعرقل عملية الإنعاش.
    le processus de relèvement et de développement doit passer par plusieurs étapes extrêmement difficiles et se heurte à de nombreux obstacles. UN وتعين أن تمر عملية إعادة التأهيل والتنمية بمراحل عديدة من الصعوبات المعقدة جداً وأن تواجه عقبات عديدة.
    Plus que jamais, ils doivent faire preuve de la volonté de prendre en main le processus de relèvement national. UN وعليهم، أكثر من أي وقت مضى، إثبات رغبتهم في امتلاك عملية التعافي الوطني.
    Un tel fardeau financier a ôté à la Croatie la possibilité de faire face elle-même à ces besoins et entravé le processus de relèvement de l'après-guerre. UN وهذا العبء المالي أدى الى حدوث شلل في إمكانيات كرواتيا في تلبية احتياجاتها على نحو مستقل كما أعاق عملية الانتعاش الاقتصادي بعد الحرب.
    Le Plan-cadre est un instrument permettant de coordonner les programmes de développement, en collaboration étroite avec les gouvernements; il est donc indispensable de concilier les deux approches dans le processus de relèvement. UN ونظرا إلى أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يمثل أداة لتنسيق برامج التنمية بالتعاون الوثيق مع الحكومات، فإن هناك ضرورة للتوفيق بين النهجين في عملية الانتعاش.
    Au niveau le plus simple, le dilemme est le suivant : continuer à fournir des secours une fois le conflit terminé risque de fausser les relations économiques, de créer une dépendance à l’égard des secours extérieurs et d’entraver le processus de relèvement. UN وتتمثل هذه المعضلة في أبسط مستوياتها في أن مواصلة تسليم مساعدة اﻹغاثة حالما ينتهي النزاع ربما تؤدي إلى تشويه العلاقات الاقتصادية، وتتسبب في الاعتماد على مساعدات اﻹغاثة الخارجية وتعوق عملية الانتعاش.
    Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, UN وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها،
    Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités incombant à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, UN وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وإعادة بنائها،
    Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, UN وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها،
    Mais les femmes et les jeunes filles sont également acteurs dans les situations d'urgence : elles agissent positivement en tant qu'animatrices quand elles participent à la protection de leur foyer éprouvé, ou pendant le processus de relèvement, aux niveaux familial, communautaire ou national. Mais elles agissent négativement, quand elles se rendent coupables d'acteur d'actes de haine ou de violence. UN ولكن النساء والفتيات هم أيضا عناصر فاعلة في حالات الطوارئ: إيجابيا، بوصفهن قيادات ومشاركات في حماية وحدة اﻷسر المعيشية المعرضة للضغوط وفي عملية اﻹصلاح على صعيد اﻷسرة أو المجتمع المحلي أو على الصعيد الوطني؛ وسلبيا، بوصفهن مقترفات ﻷعمال الكراهية أو العنف.
    IV. Tout bien restant après la liquidation des avoirs selon les méthodes visées ci-dessus et tout équipement qui a été installé dans le pays et dont le démantèlement entraverait le processus de relèvement seront remis à titre gracieux au gouvernement dûment reconnu dudit pays. UN الرابعة - أي أصول إضافية تتبقى بعد عملية التصرف في إطار الفئات المذكورة أعلاه، وأي أصول تم تركيبها في البلد وتشكل عند تفكيكها عائقا أمام عملية اﻹصلاح في البلد؛ وتهدى هذه اﻷصول إلى حكومة البلد المعني المعترف بها على النحو الواجب.
    Elle s'est félicitée de l'augmentation des dépenses engagées et des contributions annoncées pour le Programme de réconciliation nationale et de reconstruction et de relèvement socio-économiques, et a demandé à la communauté internationale de continuer à appuyer le processus de relèvement du Rwanda. UN ورحبت الجمعية العامة بزيادة الالتزامات والتبرعات المعلنة من أجل برنامج الحكومة للمصالحة الوطنية، واﻹصلاح واﻹنعاش على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي، ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم عملية اﻹصلاح في رواندا.
    le processus de relèvement progresse favorablement et nous espérons que nous pourrons réaliser les objectifs fixés. UN ولا تزال عملية الإنعاش تحقق تقدما، ونحن نأمل أن نحقق الأهداف المرسومة لها.
    Dans le processus de relèvement et de reconstruction, les préoccupations d'équité méritent de retenir particulièrement l'attention. UN وفي عملية الإنعاش وإعادة البناء، تستحق الشواغل المتعلقة بالعدل اهتماما خاصا.
    le processus de relèvement national doit commencer au plus tôt pour contribuer à la consolidation de la paix dès les toutes premières étapes. UN 72 - ويتعين بدء عملية الإنعاش الوطني مبكرا لكي تسهم في توطيد السلام في أقرب فرصة.
    Cette démarche est basée sur le concept de l'engagement actif des populations touchées dans le processus de relèvement. UN ويستند ذلك النهج إلى مفهوم المشاركة النشطة للسكان المتضررين في عملية إعادة التأهيل.
    Si des fonds supplémentaires étaient fournis et si les donateurs honoraient leurs engagements, le processus de relèvement serait plus rapide et plus efficace. UN وإذا تلقينا مزيدا من الأموال وأوفى المانحون بتعهداتهم، ستكون عملية إعادة التأهيل أسرع وأكثر فعالية.
    Des évaluations des risques ont été conduites, avec l'appui des organismes des Nations Unies et de la Banque mondiale, pour orienter le processus de relèvement et de reconstruction. UN ووضعت تقديرات للآثار بدعم من منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي لتوجيه عملية التعافي والتعمير.
    Bien que le processus de relèvement soit en bonne voie, il reste plusieurs enjeux de taille. UN 36 - ومع أن عملية التعافي تسير في مسارها الصحيح، فما زالت توجد تحديات هامة عدة.
    Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, UN واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها،
    le processus de relèvement pourrait ainsi permettre de couvrir à la fois les besoins de réhabilitation immédiats et de reconstruction à plus long terme. UN وبهذه الطريقة يمكن تلبية كل من احتياجات إعادة التأهيل العاجلة واحتياجات التعمير اﻷطول أجلاً في عملية الانعاش.
    le processus de relèvement doit être achevé afin de pouvoir jeter les bases solides à l'instauration d'un État de Palestine stable, sûr et prospère. UN ولا بد من إتمام عملية التعمير بغية توفير أساس راسخ لبناء دولة فلسطين المستقرة اﻵمنة والمزدهرة.
    3. Se félicite de l'augmentation des dépenses engagées et des contributions annoncées pour le Programme de réconciliation nationale et de reconstruction et de relèvement socio-économiques, et demande à la communauté internationale de continuer à appuyer le processus de relèvement du Rwanda et de traduire d'urgence ces promesses en assistance concrète; UN ٣ - ترحب بزيادة الالتزامات والتبرعات المعلنة من أجل برنامج الحكومة للمصالحة الوطنية واﻹصلاح واﻹنعاش على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم عملية الاصلاح في رواندا وأن يحول هذه التبرعات المعلنة إلى مساعدة ملموسة عاجلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more