"le processus de vérification" - Translation from French to Arabic

    • عملية التحقق
        
    • لعملية التحقق
        
    • عمليات التحقق
        
    • بعملية التحقق
        
    • عملية فحص
        
    • من التحقق
        
    • عملية التحقّق
        
    • على نشاط التحقق
        
    • وعملية التحقق
        
    • التحقق أن
        
    Il avait en revanche prié le Secrétaire de continuer à rechercher de nouvelles techniques et procédures permettant de renforcer le processus de vérification. UN وعوضا عن ذلك، طلب المجلس من أمين المجلس مواصلة استقصاء تكنولوجيات وإجراءات جديدة ترمي إلى تعزيز عملية التحقق.
    Le fait que l'Iraq n'ait pas répondu retarde le processus de vérification. UN ويؤدي عدم تقديم العراق ردودا في هذا الشأن إلى تأخيرات في عملية التحقق.
    Il est essentiel que l'AIEA joue un rôle clef dans le processus de vérification. UN ومن الضروري أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في عملية التحقق.
    Dans le cas contraire, elles y seront réintégrées et poursuivront le processus de vérification. UN أما الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    Certains États ont posé des questions sur les critères utilisés pour décider de l'envoi d'une communication et sur le processus de vérification. UN واستفسرت بعض الدول عن المعايير المستخدمة للبت في مسألة توجيه رسالة وعن عملية التحقق.
    Il s'agit d'un dispositif cohérent fondé sur des normes, qui guide le processus de vérification des adresses et fournit un référentiel pour l'échange des données correspondantes. UN وهو إطار متسق قائم على معايير، يُـرشد عملية التحقق من العناوين ويوفر معيارا لتبادل بيانات العناوين.
    Cela facilitera le processus de vérification du matériel appartenant aux contingents, comme mentionné au paragraphe 18 ci-dessus. UN وسييسر هذا عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، على النحو المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    L'usage précis fait des outils statistiques dans le processus de vérification est décrit plus en détail au chapitre V. UN ويرد في الفصل الخامس تفصيل أوفى لكيفية استخدام الأدوات الاحصائية استخداماً دقيقاً في عملية التحقق.
    On a ainsi, avec le processus de vérification STCW, une indication de la direction dans laquelle pourrait s'engager l'OMI et du rôle élargi qui pourrait être le sien à l'avenir. UN وهكذا تشير عملية التحقق من تنفيذ الاتفاقية إلى اتجاه صوب إسناد دور جديد وموسع إلى المنظمة مستقبلا.
    En cas d'urgence, le Service devrait veiller à ce que le processus de vérification soit achevé avant tout renouvellement de l'engagement initial. UN وفي الحالات الملحَّة، يتوجب على الدائرة أن تتأكد من اكتمال عملية التحقق قبل أن تمدد فترة التعيين الأولية لفترة أخرى.
    Le Conseil des gouverneurs a exhorté l'Iran, entre autres choses, à coopérer pleinement avec l'Agence dans le processus de vérification. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    le processus de vérification et de contrôle du cessezlefeu sera dirigé par une mission africaine. UN وستشرف على عملية التحقق من وقف إطلاق النار ومراقبته بعثة أفريقية.
    Cela ne peut qu'entraver le processus de vérification et d'inspection. UN ومضى يقول إن من شأن ذلك أن يعوق عملية التحقق والتفتيش ليس إلا.
    Une fois que leur authenticité aurait été établie, ces documents seraient utiles pour le processus de vérification. UN ويمكن أن تساعد هاتان الوثيقتان، عندما تثبت صحتها، في عملية التحقق.
    Dans le cas contraire, elles y seront réintégrées et poursuivront le processus de vérification. UN أما تلك الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    Pendant le processus de vérification, le bureau a correspondu avec 25 participants pour leur demander des renseignements complémentaires. UN وخلال عملية التحقق بعث المكتب إلى 25 مشاركاً رسائل يطلب فيها تقديم المزيد من المعلومات.
    Il est clair que le processus de vérification joue un rôle important en tant que moyen d'améliorer le degré de précision des déclarations et de s'assurer qu'elles sont complètes. UN وواضح أن عملية التحقق تشكل عنصراً هاماً بالنسبة لزيادة دقة الإقرارات واكتمالها.
    La fourniture de réponses additionnelles aux demandes de renseignements de la Commission par certains anciens fournisseurs de l'Iraq aiderait beaucoup la Commission à achever rapidement le processus de vérification dans ce domaine. UN وستكون أي استجابات اضافية لطلبات اللجنة من بعض الموردين السابقين بتقديم معلومات بمثابة مساعدة كبيرة للاستكمال المبكر لعملية التحقق في هذا المجال.
    1. le processus de vérification et de contrôle du cessez-le-feu sera dirigé par la Mission africaine. UN 1 - تتولى البعثة الأفريقية توجيه عمليات التحقق من وقف إطلاق النار ورصده.
    Il s'agissait également de soumettre au Président de la Commission spéciale des recommandations concernant d'autres démarches à entreprendre pour tenter de mener à terme le processus de vérification. UN وكان للاجتماع غرض آخر هو تزويد رئيس اللجنة الخاصة بالتوصيات بشأن الخطوات اﻷخرى التي يتعين اتخاذها في المحاولات الجارية للوصول بعملية التحقق إلى غايتها.
    :: le processus de vérification des antécédents des agents de la Police nationale haïtienne progresse, 4 992 agents de police et membres du personnel civil de la police ayant été agréés. UN تحرز عملية فحص السجلات الشخصية لأفراد الشرطة الوطنية الهايتية تقدما حيث تم التصديق حتى الآن على سجلات 992 4 من ضباط الشرطة والموظفين المدنيين.
    le processus de vérification montre l'évolution du processus de renforcement de l'appareil judiciaire et du ministère public. UN ويتضح من التحقق تطور عملية تعزيز الجهاز القضائي ومكتب النائب العام.
    Il a été dit qu'on pouvait faire référence à toute autre méthode pertinente mais que la vérification par des tiers n'était pas à l'ordre du jour car le processus de vérification devait être contrôlé par le registre. UN وذكر أنه، لو كانت هنالك طريقة ملائمة أخرى، فمن الممكن الإشارة إليها، ولكن التحقّق من هوية الأطراف الثالثة لا صلة له بالأمر لأن عملية التحقّق يتعين أن تخضع لسلطة مكتب السجل.
    Manifestation sur le thème " Innovation dans le processus de vérification " (coorganisée par la Mission des États-Unis et l'Initiative relative à la menace nucléaire) UN مناسبة تحت عنوان " إضفاء جانب ابتكاري على نشاط التحقق " (تشترك في تنظيمها بعثة الولايات المتحدة والمبادرة المتعلقة بالتهديد النووي)
    le processus de vérification fait partie intégrante du dispositif de transparence financière et sert à améliorer le degré de précision des renseignements divulgués par les fonctionnaires. UN 27 - وعملية التحقق هي جزء من برنامج الإقرارات المالية وتفيد في تحسين دقة المعلومات التي يكشف عنها الموظفون.
    le processus de vérification a démontré que, malgré la persistance de propos de ce type, ces personnes et les institutions non gouvernementales ont élargi progressivement leurs activités, en particulier dans les communautés rurales. UN وتبين عمليات التحقق أن هؤلاء اﻷشخاص والمؤسسات غير الحكومية قد وسعوا نشاطاتهم تدريجيا. على الرغم من مواصلة التشدق بعبارات التخويف هذه، ولا سيما في المجتمعات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more