"le processus du développement" - Translation from French to Arabic

    • عملية التنمية
        
    • العملية الإنمائية
        
    • لعملية التنمية
        
    • عملية تنمية
        
    Les représentants résidents doivent pouvoir disposer d'un certain nombre de moyens techniques supplémentaires pour pouvoir jouer efficacement leur rôle de partenaires dans le processus du développement. UN ويحتاج الممثلون المقيمون الى قدر معين من القدرة الفنية الاضافية ﻹمكان العمل كشركاء فعالين في عملية التنمية.
    Il est évident qu'il existe une complémentarité utile entre les États et les organes de la société civile dans le processus du développement équitable. UN ومن الواضح أن هناك تكامل مفيد بين الدول وأعضاء المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة.
    Nous reconnaissons tous que, bien qu'examinées en des lieux différents, les questions du commerce, du financement et du développement durable sont étroitement liées dans le processus du développement. UN ونحن نُدرك جميعا أن مواضيع التجارة والتمويل والتنمية المستدامة، رغم أنها تُنظر في محافل منفصلة، ترتبط فيما بينها بعلاقة تكاملية في إطار عملية التنمية.
    La décennie qui vient de s'achever a constitué un tournant décisif dans la prise en compte de l'importance de la culture dans le processus du développement. UN وكان العقد الذي انتهى من فوره نقطة تحوُّل حاسمة في إدراك أهمية الثقافة في عملية التنمية.
    Il est devenu évident au cours des dernières années que, contrairement à leurs homologues de sexe masculin, les femmes n'ont pas pu prendre part à la prise de décisions, pas plus qu'elles n'ont saisi des occasions qui s'offraient à elles dans le processus du développement du pays. UN وخلال السنوات الأخيرة، بات من الواضح أن النساء لا يتبوأن مناصب في كوادر صنع القرار على خلاف نظرائهم من الرجال، كما أنهن لا يستفدن من الفرص التي تتيحها العملية الإنمائية في البلاد.
    C'est pourquoi les questions relatives à l'environnement ont la priorité dans le processus du développement du Niger. UN وبالتالي، فإن مسائل البيئة تتسم بأهمية أساسية لعملية التنمية في النيجر.
    La technique a un rôle important à jouer dans le processus du développement social et économique. UN وتقوم التكنولوجيا بدور هام في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le conflit a causé des pertes dans le pays et a eu des conséquences dévastatrices pour la population comme pour le processus du développement économique et social qui est en cours. UN وأدى الصراع إلى تخريب البلد وترك آثارا مدمرة على الشعب، وكذلك على عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية الجارية.
    L'un de ses objectifs stratégiques est la réalisation d'une meilleure intégration féminine dans le processus du développement. UN ومن أهدافها الاستراتيجية زيادة إدماج المرأة في عملية التنمية.
    L'Institut, créé comme organisation intergouvernementale internationale, a pour but de promouvoir l'utilisation des ressources juridiques dans le processus du développement et de contribuer activement à cette utilisation. UN وأنشئ المعهد كمنظمة حكومية دولية لتشجيع استخدام الموارد القانونية في عملية التنمية والمساعدة في ذلك بنشاط.
    C'est dire toute l'importance qu'attache mon pays au rôle de la cellule familiale dans le processus du développement durable pour le plus grand bénéfice des populations. UN وهذا يدل على اﻷهمية التي يوليها بلدي لدور اﻷسرة كوحدة في عملية التنمية المستدامة من أجل الفائدة الكبرى لشعبنا.
    :: Faciliter l'accès des personnes handicapées et les intégrer dans le processus du développement; UN تيسير سبل استفادة المعوقين من عملية التنمية وإدماجهم فيها؛
    Les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. UN وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية.
    En outre, pour accroître le rôle des femmes dans le processus du développement, il est indispensable de les faire participer davantage à tous les niveaux de décision. UN وفضلا عن هذا، فإن تعزيز دور المرأة في عملية التنمية وزيادة مشاركتها في صنع القرار على كافة المستويات يعدان أمرا بالغ اﻷهمية.
    Cette conférence a donné lieu à un Programme d'action complet visant à renforcer la capacité d'action des femmes et à les intégrer plus pleinement dans le processus du développement. UN وقد تمخض هذا المؤتمر عن برنامج عمل يستهدف زيـادة تعزيز تمكين المرأة، وإدخالها في عملية التنمية إدخالا تاما.
    Les femmes jouent un rôle central et critique dans le processus du développement. UN إن المرأة تلعب دورا مركزيا وحاسما في عملية التنمية.
    Les femmes ont davantage de débouchés et se trouvent dans une meilleure situation pour s'épanouir et pour aborder de manière plus dynamique le processus du développement social. UN وتتاح للمرأة فرص أكبر وهي في وضع أفضل لتحسين تطورها الذاتي ولكي تصبح أكثر دينامية في عملية التنمية الاجتماعية.
    C'est dans ce contexte que l'on peut voir l'importance de l'application des principes de durabilité et d'intégration dans le processus du développement. UN فهذا السياق هو الذي يمكن أن يُرى من خلاله المغزى الكامل لتطبيق مبادئ الاستدامة والشمول في جميع مراحل عملية التنمية.
    D'autres encore ont mis en place des dispositifs institutionnels intersectoriels pour encadrer le processus du développement durable dans l'ensemble des administrations. UN وأنشأت بلدان أخرى ترتيبات مؤسسية شاملة لعدة قطاعات تقود عملية التنمية المستدامة لديها في جميع الإدارات الحكومية.
    Renforcer l'autodétermination des populations autochtones dans le processus du développement UN جيم - تعزيز تقرير المصير للشعوب الأصلية في العملية الإنمائية
    6. Les experts ont noté qu'une diminution des coûts de transport stimulerait de façon appréciable le processus du développement. UN 6- ولاحظ الخبراء أن تخفيض تكاليف النقل سيعطي قوة دفع كبيرة لعملية التنمية.
    Elle a pour objectifs essentiels de lutter contre les obstacles pouvant ralentir ou freiner l'avancée des femmes dans le processus du développement du pays. UN ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more