"le processus intersessions" - Translation from French to Arabic

    • عملية ما بين الدورات
        
    • في العملية التي تتخلل الدورات
        
    • لعملية ما بين الدورات
        
    L'absence d'un examen cohérent et continu des questions se rapportant à la Convention pendant tout le processus intersessions a en effet constitué une des grandes faiblesses. UN ومن مواطن الضعف الخاصة عدم وجود استعراض متسق ومستمر للقضايا المتعلقة بالاتفاقية على مدى عملية ما بين الدورات.
    1. Il est généralement admis que le processus intersessions a été fructueux au cours des dix dernières années, mais il a été mis en place pour servir un but précis et celui-ci a été atteint. UN 1- تتوافق الآراء عموماً في أن عملية ما بين الدورات في السنوات العشر الماضية كانت عملية ناجحة رغم أنها أُقرّت لخدمة غاية محددة، وقد تسنى بلوغ تلك الغاية.
    3. Il est donc clair qu'il faudrait utiliser le processus intersessions pour se pencher sur des questions de fond précises. UN 3- ومن الواضح، إذن، أن عملية ما بين الدورات ينبغي أن تستخدم للعمل على مسائل جوهرية محددة.
    2. le processus intersessions a incontestablement été une réussite. UN 2- وقد حققت عملية ما بين الدورات نجاحاً مطلقاً.
    Prenant note du fait qu'il a été décidé à la septième Conférence d'examen de conserver les modalités du processus intersessions 20032010, à savoir la tenue de réunions annuelles des États parties précédées de réunions annuelles d'experts, et d'allouer cinq jours à chaque réunion des États parties et réunion d'experts durant le processus intersessions 20122015, UN وإذ تلاحظ قرار المؤتمر الاستعراضي السابع اتباع نفس الطرائق المعمول بها في العملية التي تتخلل الدورات في الفترة 2003-2010 المتمثلة في عقد الدول الأطراف اجتماعات سنوية، يسبقها عقد اجتماعات سنوية للخبراء، والمواظبة على تخصيص خمسة أيام لكل اجتماع للدول الأطراف وكل اجتماع للخبراء في سياق العملية التي تتخلل الدورات في الفترة 2012-2015،
    Afin d'examiner des questions de plus en plus difficiles et de concevoir des mesures plus concrètes, il est nécessaire de faire évoluer le processus intersessions. UN فمن أجل تناول القضايا التي تشكل تحدياً متنامياً والتوصل إلى نتائج ونواتج ملموسة أكثر، لا بد لعملية ما بين الدورات أن تتطور.
    En somme, le processus intersessions a permis aux experts d'un grand nombre de secteurs d'activités différents d'un grand nombre de pays de se rassembler pour examiner des questions touchant à la fois aux sciences, à la sécurité, à la santé et au respect des lois. UN وخلاصة القول، أصبحت عملية ما بين الدورات مكاناً يجتمع فيه الخبراء من قطاعات كثيرة مختلفة في بلدان كثيرة مختلفة من أجل تناول قضايا يلتقي عندها العلم والأمن والصحة وإنفاذ القانون.
    Le budget pour le processus intersessions 2007-2010 a été approuvé à la sixième Conférence d'examen en 2006 (voir document BWC/CONF.VI/4); le budget de la Conférence d'examen a été approuvé à la Réunion des États parties en décembre 2010 (voir document BWC/MSP/2010/5/Rev.1). UN وتمت الموافقة على ميزانية عملية ما بين الدورات 2007-2010 في المؤتمر الاستعراضي السادس عام 2006 (انظر الوثيقة BWC/CONF.VI/4)؛ وتمت الموافقة على ميزانية المؤتمر الاستعراضي في اجتماع الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2010 (انظر الوثيقة BWC/MSP/2010/5/Rev.1).
    d) Une distinction plus claire entre les réunions d'experts et les réunions annuelles des États parties. le processus intersessions a été critiqué pour le fait que les réunions annuelles des États parties avaient tendance à reproduire les réunions d'experts qui les avaient précédées. UN (د) التفريق بدرجةٍ أكبر بين اجتماعات الخبراء والاجتماعات السنوية: فمن بين الانتقادات التي وُجِّهت إلى عملية ما بين الدورات مدى جنوح الاجتماعات السنوية للدول الأطراف إلى أن تكون إعادة لاجتماع الخبراء السابق لها.
    1. À compter de 2003, les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont mis en œuvre un programme nouveau de mise en commun et d'échange d'informations sur des questions ayant trait à la Convention, qu'il est aujourd'hui convenu d'appeler le < < processus intersessions > > . UN 1- شرعت الدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) التكسينية وتدمير تلك الأسلحة في عام 2003 تنفذ برنامجاً مبتكراً لتقاسم المعلومات وتبادلها بشأن مواضيع ذات صلة بالاتفاقية، أصبح يُعرَف باسم " عملية ما بين الدورات " .
    Notant qu'il a été décidé à la septième Conférence d'examen de conserver les modalités du processus intersessions 2003-2010, à savoir la tenue de réunions annuelles des États parties précédées de réunions annuelles d'experts, et de continuer d'allouer cinq jours à chaque réunion des États parties et réunion d'experts durant le processus intersessions 2012-2015, UN وإذ تلاحظ قرار المؤتمر الاستعراضي السابع اتباع نفس الطرائق المعمول بها في العملية التي تتخلل الدورات في الفترة 2003-2010 المتمثلة في عقد الدول الأطراف اجتماعات سنوية، يسبقها عقد اجتماعات سنوية للخبراء، والمواظبة على تخصيص خمسة أيام لكل اجتماع للدول الأطراف وكل اجتماع للخبراء في سياق العملية التي تتخلل الدورات في الفترة 2012-2015،
    Cependant, l'Unité estime qu'une démarche plus structurée pour le parrainage faciliterait grandement le processus intersessions et la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك، تعتبر الوحدة أن من شأن اعتماد نهج أكثر تنظيما إزاء رعاية المشاركة أن يحقق فوائد هامة لعملية ما بين الدورات ولتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more