Il a appuyé le déploiement des Casques bleus au Soudan et encouragé le processus politique au Darfour. | UN | وأيد المجلس نشر قوات حفظ السلام في السودان ودفع من أجل العملية السياسية في دارفور. |
Il est manifeste que le processus politique au Darfour n'a pas jusqu'à présent donné les résultats attendus. | UN | 35 - وواضح أن العملية السياسية في دارفور لم تفلح حتى الآن في حمل الثمار المتوخاة منها. |
Consensus de Tripoli sur le processus politique au Darfour | UN | توافق طرابلس بشأن العملية السياسية في دارفور |
Exprimant avec fermeté son attachement et sa détermination à promouvoir et à appuyer le processus politique au Darfour ainsi que les efforts du Médiateur en chef, et déplorant que certains groupes continuent de refuser de participer au processus politique, | UN | وإذ يعرب عن التزامه الشديد بتعزيز العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء ودعمهما، وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يعرب عن استيائه لرفض بعض المجموعات حتى الآن الانضمام إلى العملية السلمية، |
:: De coordonner ses activités, autant qu'il conviendra, avec celles de la MINUAD et avec celles menées à l'échelon international pour promouvoir le processus politique au Darfour; | UN | :: أن يقوم بتنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات التي تضطلع بها عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، ومع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز العملية السياسية في دارفور |
Dans le même temps, le processus politique au Darfour a atteint un point critique. | UN | 68 - وفي غضون ذلك، بلغت العملية السياسية في دارفور مرحلة حرجة. |
Favoriser des progrès rapides et réels dans le processus politique au Darfour est une condition préalable essentielle pour garantir des progrès sur tous les fronts. | UN | وإن العمل على إحراز تقدم مبكر وجوهري في العملية السياسية في دارفور شرط أساسي وضمانة هامة لتحقيق التقدم في جميع المجالات الأخرى. |
Exprimant avec fermeté son attachement et sa détermination à promouvoir et à appuyer le processus politique au Darfour ainsi que les efforts du Médiateur en chef, et déplorant que certains groupes continuent de refuser de participer au processus politique, | UN | وإذ يعرب عن التزامه الشديد بتعزيز العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء ودعمهما، وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يشجب رفض بعض المجموعات حتى الآن الانضمام إلى العملية السلمية، |
:: De coordonner ses activités, autant qu'il conviendra, avec celles de l'opération hybride UA-ONU au Darfour (MINUAD), ainsi qu'avec celles menées à l'échelon international pour promouvoir le processus politique au Darfour; | UN | :: أن ينسق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ومع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز العملية السياسية في دارفور |
II. le processus politique au Darfour : historique | UN | ثانيا - خلفية العملية السياسية في دارفور |
Toutefois, le processus politique au Darfour n'a pu être lancé. | UN | 4 - غير أن العملية السياسية في دارفور لم يتم إطلاقها بعد. |
:: La tenue du référendum ne devrait pas avoir d'incidences sur le processus politique au Darfour ni sur la conférence pour le dialogue interdarfourien, tenue sous les auspices de l'instance exécutive de haut niveau dirigée par le Président Mbeki, sur délégation de l'Union africaine et en coordination avec l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour; | UN | :: لا ينبغي أن يؤثر قيام الاستفتاء حول الوضع الإداري لدارفور على العملية السياسية في دارفور وقيام مؤتمر الحوار الدارفوري الذي تشرف عليه الهيئة التنفيذية رفيعة المستوى برئاسة الرئيس مبيكي بتفويض من الاتحاد الأفريقي وبتنسيق مع بعثة اليونميد. |
Les participants sont convenus qu'en mobilisant les populations du Darfour, le processus politique au Darfour serait l'occasion de rallier un soutien populaire plus marqué en faveur d'un accord de paix et qu'il permettrait de prendre part à la mise en œuvre des résultats des négociations de Doha. | UN | واتفق المشاركون على أن العملية السياسية في دارفور ستفضي، من خلال العمل المكثف والمطرد مع أهالي دارفور، إلى تعزيز التأييد الشعبي لاتفاق للسلام، وتمكينهم بشكل أفضل من المشاركة في تنفيذ نتائج مفاوضات الدوحة. |
dans le rétablissement de la paix au Darfour Comme susmentionné, le processus politique au Darfour doit permettre de mobiliser les populations du Darfour pour régler le conflit politique qui y sévit. | UN | 16 - كما ذكر أعلاه، فإن العملية السياسية في دارفور يتوخى منها أن تكون محفلا يتيح مشاركة مكثفة ومطردة لسكان دارفور في العمليات اللازمة لحل النزاع السياسي في الإقليم. |
Exprimant avec fermeté son attachement et sa détermination à promouvoir et à appuyer le processus politique au Darfour ainsi que les efforts du Médiateur en chef conjoint Union africaine-Organisation des Nations Unies pour le Darfour, et déplorant que certains groupes continuent de refuser de participer au processus politique, | UN | وإذ يعرب عن التزامه القوي بتعزيز ودعم العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يشجب استمرار بعض المجموعات في رفض الانضمام إلى العملية السلمية، |
Les 28 et 29 avril, la Jamahiriya arabe libyenne a accueilli, à Tripoli, une réunion de haut niveau sur le processus politique au Darfour. | UN | 34 - وفي 28 و 29 نيسان/أبريل، استضافت الجماهيرية العربية الليبية في طرابلس اجتماعا رفيع المستوى بشأن العملية السياسية في دارفور. |
Les membres du Conseil ont signalé que le processus politique au Darfour en était à un point critique, exhorté donc toutes les parties à s'engager à trouver une solution pacifique au conflit et lancé également un appel, en particulier à tous ceux qui n'avaient pas encore rallié le processus de paix pour qu'ils le fassent sans tarder. | UN | وبين أعضاء المجلس أن العملية السياسية المتعلقة بدارفور قد بلغت مرحلة حاسمة، ومن ثم دعوا جميع الأطراف إلى التعهد بإيجاد حل سلمي، كما دعوا بوجه خاص جميع أولئك الذين لم يشاركوا بعد في عملية السلام أن يفعلوا ذلك دون إبطاء. |
Le 8 juin, la feuille de route conjointe Union africaine-ONU pour le processus politique au Darfour était établie sous sa forme définitive. | UN | 35 - وفي 8 حزيران/يونيه، كانت خريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للعملية السياسية في دارفور جاهزة في صيغتها النهائية. |