Ces indicateurs ont été reformulés ou regroupés pour le prochain exercice biennal afin que les informations communiquées soient cohérentes; | UN | وقد أُعيدت صياغة هذه المؤشرات أو دمجها لفترة السنتين المقبلة من أجل ضمان اتساق الإبلاغ؛ |
Deuxièmement, sur le fond, nous sommes heureux que nous soyons parvenus à un consensus sur un budget pour le prochain exercice biennal. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالموضوع، يسرنا أن تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ميزانية لفترة السنتين المقبلة. |
Il est cependant indiqué que des arrangements différents pourraient être envisagés pour le prochain exercice biennal. | UN | ومع ذلك، ذُكر أنه يمكن النظر في ترتيبات بديلة لفترة السنتين القادمة. |
Bien que cette disposition ne soit pas exécutoire, les projets éventuels pour le prochain exercice biennal ne doivent pas être mentionnés avant que les conditions sur le terrain aient été clairement établies. | UN | فعلى الرغم من أن هذا الحكم ليس ملزماً، إلا أن المشاريع المحتملة لفترة السنتين القادمة ينبغي ألا تُذكر قبل أن تتضح الظروف على أرض الواقع. |
Mes propositions budgétaires pour le prochain exercice biennal prévoient en conséquence un renforcement du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ومن ثم، فإن مقترحاتي في ميزانية فترة السنتين القادمة تتضمن ما يلزم من اعتمادات من أجل تعزيز مركز حقوق اﻹنسان. |
Il est toutefois prévu, dans le budget pour le prochain exercice biennal, de rétablir les 10 postes d'administrateur qui lui étaient attribués. | UN | بيـد أنـه من المقرر في ميزانية فترة السنتين المقبلة أن يعـاد تخصيص كــل الوظائــف العشر من الفئة الفنية للجنة. |
Nous pensons qu'il convient d'affecter des ressources plus importantes du budget ordinaire au Département des affaires humanitaires pour le prochain exercice biennal. | UN | ونحن نؤيد بقوة تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية لفترة السنتين القادمتين. |
Le secrétariat a répondu que cette récapitulation figurerait dans une annexe du document contenant le budget d'administration et d'appui aux programmes pour le prochain exercice biennal. | UN | وردت اﻷمانة بأنه سيتم إدخال هذا البيان الموحد كمرفق في بيان ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي لفترة السنتين المقبلة. |
La question des ressources spécifiques aux fins des activités de partenariat sera abordée dans le projet de budget pour le prochain exercice biennal. | UN | وستتناول مسألة الموارد المخصصة للاتصال في مشروع ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة. |
Les dépenses de 2014 seraient inscrites dans le projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal. | UN | أما عن احتياجات عام 2014، فسوف تُدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
Elle a suggéré d'envisager d'accroître légèrement les capitaux de lancement, qui sont modiques, pendant le prochain exercice biennal. | UN | واقترحت أن يراعى لفترة السنتين المقبلة توفير زيادة صغيرة في الاعتماد المتواضع بالفعل من اﻷموال اﻷولية. |
Dans l'annexe III figure un récapitulatif des chiffres estimatifs des ressources de toutes les provenances pour le prochain exercice biennal. | UN | ويتضمن المرفق الثالث موجزاً للتقديرات المتعلقة بالموارد لفترة السنتين المقبلة من جميع مصادر التمويل. |
L'Union européenne espère que cette observation sera prise en considération lorsqu'il s'agira de se prononcer sur le choix du Commissaire aux comptes pour le prochain exercice biennal. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يراعى ذلك عند البت بشأن مراجع الحسابات الخارجي لفترة السنتين القادمة. |
Les facteurs qui contribuent à l’augmentation des coûts estimatifs des locaux durant le prochain exercice biennal sont les suivants : | UN | وكانت العوامل التي أسهمت في الزيادة المقدرة في تكاليف حيز المكاتب لفترة السنتين القادمة على النحو التالي: |
L'Administrateur partage cette préoccupation et a l'intention de traiter cette question dans le projet de budget pour le prochain exercice biennal. | UN | ومدير البرنامج يشاركه هذا القلق ويعتزم معالجة هذه المسألة في بيان الميزانية الذي سيقدم لفترة السنتين القادمة. |
À cet égard, le Haut Commissaire demanderait pour le prochain exercice biennal la création d'un nombre important de postes supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة. |
La délégation turque réaffirme le soutien de son gouvernement à l’Organisation, notamment à la nouvelle culture de gestion et au budget à croissance réelle zéro pour le prochain exercice biennal. | UN | وكرر دعم حكومته للمنظمة، وفقا لمفهوم الادارة الجديد والنمو الحقيقي الصفري للميزانية في فترة السنتين القادمة. |
Le graphique A montre l'emploi prévu des ressources durant le prochain exercice biennal. | UN | ويبين الشكل ألف كيفية توزيع مجموع الموارد في فترة السنتين القادمة. |
Pour le prochain exercice biennal et au-delà, il a prévu un supplément de 4 % pour les dépenses relatives aux postes. | UN | وقد أدرج الصندوق إضافة بنسبة 4 في المائة لتغطية تكاليف الوظائف في فترة السنتين المقبلة وما بعدها. |
le prochain exercice biennal mettra fortement à l'épreuve l'aptitude de l'Organisation à relever ce défi. | UN | وتشكل فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على الاستجابة لهذا التحدي. |
À ce sujet, le Département des affaires politiques devrait prévoir, dans son projet de budget pour le prochain exercice biennal, des ressources pour l'exécution d'éléments précis du Plan d'action. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تخصص إدارة الشؤون السياسية موارد في مقترح ميزانيتها لفترة السنتين القادمتين لتنفيذ عناصر معينة في خطة العمل. |
Si l'esquisse constitue une estimation préliminaire, elle devrait néanmoins fournir un niveau plus élevé de prévisibilité des ressources nécessaires pour le prochain exercice biennal et favoriser une participation accrue des États Membres au processus budgétaire. | UN | ولئن كان المخطط تقديرا أوليا، فينبغي مع ذلك أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية. |
L'exécution de ce programme a été approuvée pour le prochain exercice biennal. | UN | وتمت الموافقة على استمرار هذا البرنامج لفترة السنتين المقبلتين. |
À cet égard, le Conseil d'administration a entendu un exposé sur le thème de l'impunité et des possibilités de coopération technique en la matière pour le prochain exercice biennal. | UN | وجرى، في هذا الصدد إحاطة مجلس الأمناء علماً على وجه الخصوص بموضوع الإفلات من العقاب وبمجالات التعاون التقني الممكنة في ذاك السياق خلال فترة السنتين التالية. |
L'adoption de cette résolution permettra au Secrétaire général de présenter des propositions détaillées pour les projets qui seront financés par le Compte durant le prochain exercice biennal. | UN | واتخاذ هذا القرار يمكﱢن اﻷمين العام اﻵن من طرح مقترحات مفصلة لمشاريع يجري تمويلها من الحساب في فترة السنتين التالية. |
iii) Pour qu’il s’emploie à trouver, pour le prochain exercice biennal, les ressources voulues, dans le cadre du budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, pour permettre aux organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme de recevoir l’appui administratif dont ils ont besoin et d’obtenir plus facilement les compétences techniques et les informations qui leur sont nécessaires; | UN | ' ٣ ' بأن يسعى في فترة السنتين المقبلة إلى الحصول في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة على الموارد اللازمة لتزويد هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان بالدعم اﻹداري الكافي وتحسين إمكانية حصولها على الخبرة التقنية والمعلومات ذات الصلة؛ |
Le Bureau a fait savoir qu'il continuera pendant le prochain exercice biennal à assurer la programmation et l'organisation des concours promptement et au rythme des besoins. | UN | وأوضح مكتب إدارة الموارد البشرية أنه سيستمر في فترة السنتين المقبلة في كفالة التعجيل بتنظيم امتحانات اللغات وتحديد مواعيدها حسب الاقتضاء. |