Un compte rendu des discussions figurera dans le prochain rapport annuel du Comité. | UN | وسيرد في التقرير السنوي المقبل للجنة سرد لهذه المناقشات. |
Elle compte trouver dans le prochain rapport annuel des renseignements sur les dépenses, les réalisations et les indicateurs utilisés. | UN | وأعرب، في ختام كلمته، عن ثقة وفده في أن يأتي التقرير السنوي المقبل شاملاً معلومات عن التكاليف والإنجازات والمعايير. |
Nous espérons sincèrement que les différentes mesures prises permettront d'améliorer ses activités afin que l'on puisse constater des progrès substantiels dans le prochain rapport annuel. | UN | ونأمل مخلصين أن تعزز مختلف التدابير المتخذة أعمال المحكمة حتى نشهد تقدما كبيرا في التقرير السنوي المقبل. |
Tous les autres cas dans lesquels le Comité exerce une activité de suivi figureront comme il se doit dans le prochain rapport annuel du Comité. | UN | وكل الحالات الأخرى التي تمارس فيها اللجنة أنشطة المتابعة، ستصدر كما ينبغي في التقرير السنوي القادم للجنة. |
Le secrétariat a répondu que les informations et l'analyse contenues dans le prochain rapport annuel seraient plus étoffées. | UN | وردّت الأمانة على ذلك بالقول إن الإبلاغ عن المعلومات وتحليلها سيردان على نحو أكثر إسهاباً في التقرير السنوي المقبل. |
Le secrétariat a répondu que les informations et l'analyse contenues dans le prochain rapport annuel seraient plus étoffées. | UN | وردّت الأمانة على ذلك بالقول إن الإبلاغ عن المعلومات وتحليلها سيردان على نحو أكثر إسهاباً في التقرير السنوي المقبل. |
Il vaudrait donc mieux se contenter de l'annoncer dans le présent rapport annuel, et n'apporter les modifications correspondantes que dans le prochain rapport annuel. | UN | ومن ثم من اﻷفضل الاكتفاء بإعلان ذلك في هذا التقرير السنوي وعدم إدخال التعديلات المناسبة إلا في التقرير السنوي المقبل. |
le prochain rapport annuel du Conseil des droits de l'homme contiendra à nouveau un résumé des communications adressées aux gouvernements et des réponses reçues. | UN | وسيستكمل ثانية التقرير السنوي المقبل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بموجز للحالات المحالة إلى الحكومات والردود الواردة. |
le prochain rapport annuel du Secrétaire général, à paraître prochainement, comprendrait des renseignements actualisés sur le projet. | UN | وسيتضمن التقرير السنوي المقبل للأمين العام، الذي سيصدر في القريب العاجل، معلومات عن الجديد في المشروع. |
Les modifications correspondantes seront apportées aux séries 200 et 300 du Règlement du personnel et consignées dans le prochain rapport annuel sur les modifications du Règlement du personnel. | UN | وستجرى التغيرات المقابلة في المجموعتين ٢٠٠ و ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين وستوافَى بها الجمعية في التقرير السنوي المقبل عن التعديلات على النظام اﻹداري للموظفين. |
Il attend avec intérêt de recevoir des informations sur l'examen des règles régissant le dispositif de transparence financière lorsqu'il examinera le prochain rapport annuel du Secrétaire général sur les activités du Bureau de la déontologie. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن الاستعراض التنظيمي لبرنامج الإقرارات المالية في سياق نظرها في التقرير السنوي المقبل للأمين العام عن أنشطة مكتب الأخلاقيات. |
100. M. LALLAH pense qu'il serait utile d'exposer la jurisprudence du Comité en matière de réparation et propose que cela soit fait dans le prochain rapport annuel. | UN | 100- السيد لالاه رأى أنه قد يكون من المفيد شرح اجتهاد اللجنة بشأن التعويض، واقترح أن يتم ذلك في التقرير السنوي المقبل. |
Cette résolution et ses incidences sur le budget-programme figureront dans le prochain rapport annuel du Comité et seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. | UN | وسيتضمن التقرير السنوي المقبل للجنة ذلك القرار والآثار المترتبة في الميزانية على برنامجها وسيقدم إلى الجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة والستين. |
Une délégation a dit qu'elle espérait que la coopération Sud-Sud bénéficierait d'une attention accrue dans le prochain rapport annuel de l'UNOPS. Elle a également demandé une mise à jour concernant les activités de l'UNOPS au Bangladesh. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أمله بإيلاء التعاون بين بلدان الجنوب مزيداً من الاهتمام في التقرير السنوي المقبل للمكتب، وطلبت معلومات مستحدثة عن عملية المكتب في بنغلاديش. |
Nous aimerions donc voir ce qui s'est déroulé dans les réunions officieuses des comités des sanctions reflété dans le prochain rapport annuel du Conseil de sécurité. | UN | ولهذا نوج أن نرى ما نتج عن الاجتماعات غير الرسمية للجان الجزاءات منعكسا في التقرير السنوي القادم لمجلس اﻷمن. |
le prochain rapport annuel du Mécanisme rendra compte de l'ouverture de la division de La Haye et de ses activités. II. Mise en place et activités du Mécanisme | UN | وستدرج في التقرير السنوي القادم للآلية المعلومات المتعلقة بفتح فرع لاهاي والأنشطة التي يضطلع بها. |
Nous espérons vivement que les diverses mesures prises résulteront en une accélération notable de ses travaux et que le prochain rapport annuel pourra en témoigner, chiffres à l'appui. | UN | ونأمل مخلصين في أن تعطي مختلف التدابير التي تتخذها زخما كبيرا لأعمالها وأن يتجلى هذا في التقرير السنوي القادم مدعوماً بالأرقام. |
Le Comité se félicite des dispositions qu'envisage le Bureau dans ce domaine et attend de prendre connaissance, dans le prochain rapport annuel du Bureau, d'éléments actualisés sur ce nouveau volet de ses activités. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بما يعتزمه المكتب في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة عن هذا الجانب الجديد من جهود تقديم المساعدة التي يبذلها المكتب في تقريره السنوي المقبل. |
En attendant que ces renseignements soient communiqués dans le prochain rapport annuel sur la Stratégie, des informations y relatives sont également fournies dans la présente section. | UN | وستقدم هذه المعلومات في التقرير المرحلي السنوي المقبل عن استراتيجية الدعم، إلا أن هذا الفرع يتضمن أيضا معلومات تتصل باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
La même assistance est prévue pour le prochain rapport annuel. | UN | ومن المقرر تقديم مساعدة من ذلك القبيل للتقرير السنوي المقبل. |
On trouvera de plus amples informations à ce sujet dans le prochain rapport annuel au Conseil des droits de l'homme. | UN | وسوف يتم تقديم معلومات أكثر تفصيلاً في التقرير السنوي التالي الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان. |