"le procureur du tribunal spécial" - Translation from French to Arabic

    • المدعي العام للمحكمة الخاصة
        
    Cette décision fermait la porte à la participation de toutes les personnes détenues aux travaux de la Commission, comme l'avait requis le Procureur du Tribunal spécial. UN وأغلق القرار الباب بوجه هؤلاء المحتجزين كافة للمشاركة في اللجنة، بناء على طلب المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    Suivant en cela les grands principes de la protection de l'enfance, le Procureur du Tribunal spécial a déclaré que les enfants ne feraient pas l'objet de poursuites. UN ووفقاً للمبادئ الأساسية لحماية الطفل، أكّد المدعي العام للمحكمة الخاصة أنه لن تتم محاكمة الأطفال.
    Le Gouvernement soudanais a nommé des ministres et des parlementaires aux niveaux central et régional ainsi que le Procureur du Tribunal spécial. UN وقد عيَّنت حكومة السودان وزراء وبرلمانيين على الصعيدين المركزي والإقليمي، بالإضافة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    On peut observer que la Commission s'est particulièrement préoccupée des crimes perpétrés contre des enfants, et le Procureur du Tribunal spécial a inclus dans chaque acte d'accusation rédigé jusqu'à présent le crime de recrutement d'enfants. UN ومن الجدير بالملاحظة أن لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة ركزت اهتمامها بصفة خاصة على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، ولقد أدرج المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون جريمة توظيف الأطفال في كل وجميع لوائح الاتهام حتى الآن.
    Selon certains médias, qui citent le Procureur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, M. Taylor se serait rendu au début de l'année au Burkina Faso pour y rencontrer l'un des candidats à l'élection présidentielle au Libéria. UN وأشارت تقارير وسائل الإعلام، مستشهدة بما أدلى به المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون، بأن السيد تايلور ربما يكون قد سافر إلى بوركينا فاسو في وقت مبكر من هذا العام للاجتماع بأحد المرشحين لرئاسة ليبريا.
    Le 10 juin, le Procureur du Tribunal spécial pour le Darfour, Ahmed Abdel-Motalib, a démissionné pour des raisons inexpliquées. UN 46 - وفي 10 حزيران/يونيه، استقال المدعي العام للمحكمة الخاصة لدارفور، أحمد عبد المطلب، لأسباب لم يكشف عنها.
    Ce déploiement a été largement perçu au Liban comme une démonstration de force du Hezbollah, le jour où le Procureur du Tribunal spécial pour le Liban a communiqué au juge de la mise en état son acte d'accusation dans l'affaire de l'assassinat de Rafiq Hariri et d'autres personnes en 2005. UN واعتبرت أوساط واسعة النطاق في لبنان أن هذا الانتشار يشكل استعراضا للقوة وتهديدا ضمنيا من قبل حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان إلى قاضي التحقيق في المحكمة الخاصة قرارا اتهاميا في قضية اغتيال رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين في عام 2005.
    Ce déploiement a été en général perçu au Liban comme une démonstration de force du Hezbollah, le jour où le Procureur du Tribunal spécial pour le Liban a communiqué au juge de la mise en état son acte d'accusation dans l'affaire de l'assassinat de Rafiq Hariri et d'autres personnes en 2005. UN وعملية الانتشار هذه، اعتبرت على نطاق واسع في لبنان بأنه استعراض للقوة من جانب حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة بلبنان إلى قاضي الإجراءات التمهيدية في المحكمة قرار الاتهام الذي أعده في قضية اغتيال رفيق الحريري وأشخاص آخرين في عام 2005.
    En juin 2009, le Procureur du Tribunal spécial a sollicité une réaffectation des fonds inscrits au budget afin de pouvoir accélérer le rythme de ses enquêtes pour une période de 12 mois. UN وفي حزيران/يونيه 2009، طلب المدعي العام للمحكمة الخاصة إعــادة توزيــع اعتمادات الميزانيــة لمـــدة 12 شهرا مــن أجــل الإسراع بوتيرة تحقيقاته.
    Le 10 mars 2003, le Procureur du Tribunal spécial a fait une déclaration publique dans laquelle il a annoncé que les anciens dirigeants du RUF, du CRFA, des West Side Boys et de la Force de défense civile étaient mis en accusation. UN 62 - في 10 آذار/مارس 2003 أدلى المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون بتصريح أعلن فيه توجيه تهم إلى الزعماء السابقين للجبهة المتحدة الثورية، والمجلس الثوري للقوات المسلحة، وويست سايد بويز، وقوات الدفاع المدني.
    Il a également examiné, avant d'y répondre, une lettre datée du 18 avril 2007, dans laquelle le Procureur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone demandait des renseignements sur la mise en œuvre du gel des avoirs imposé par la résolution 1532 (2004). UN وناقشت اللجنة أيضا رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2007 وجّهها المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون وطلب فيها معلومات عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب القرار 1532 (2004)، وردّت عليها في وقت لاحق.
    Le corps de Sam Bockarie, qui était inculpé de crimes de guerre depuis le 10 mars 2003 par le Procureur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, a été remis aux autorités sierra-léonaises et a été autopsié le 2 juin 2003 à l'hôpital Connaught de Freetown (voir annexe IV). On ignore toujours qui est responsable de sa mort. UN 48 - ونُقل إلى جمهورية سيراليون جثمان سام بوكاري، الذي وجهت إليه تهم جرائم حرب منذ 10 آذار/مارس 2003 من قِبَل المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون. وتم تشريح جثته في 2 حزيران/يونيه 2003 في مستشفى كونوت بفريتاون (انظر المرفق الرابع). ولم يعرف بعد المسؤول عن قتله.
    À ce propos, il importe de mentionner que, le 10 mars, le Procureur du Tribunal spécial a fait une déclaration publique dans laquelle il a annoncé que les anciens dirigeants du RUF, du CRFA, des West Side Boys et de la Force de défense civile ci-après étaient mis en accusation : Foday Sankoh, Johnny Paul Koroma, Sam Bockarie, Issa Sesay, Alex Brima, Moris Kallon et Sam Hinga Norma. UN 5 - ومن المهم الإشارة في هذا السياق إلى أن المدعي العام للمحكمة الخاصة أدلى ببيان عام في 10 آذار/مارس أعلن فيه صدور لوائح اتهام بحق القادة السابقين للجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة وفتيان الجانب الغربي وقوة الدفاع المدني، وقد صدرت على وجه التحديد بحق فوداي سنكوه وجوني بول كروما وسام بوكاري وعيسى سيساي وألكس بريما وموريس كالون وسام هينغا نورمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more