"le procureur général de la fédération" - Translation from French to Arabic

    • المدعي العام للاتحاد
        
    • النائب العام للاتحاد
        
    • المدعي العام الاتحادي
        
    • المدّعي العام للاتحاد
        
    le Procureur général de la Fédération de Russie mène actuellement une enquête officielle sur cette tragédie. UN ويجري المدعي العام للاتحاد الروسي تحقيقا رسميا في هذه المأساة التي حدثت في بسلان.
    le Procureur général de la Fédération de Russie a aussi examiné les dossiers ci-dessus et a approuvé cette décision. UN وقد فحص المدعي العام للاتحاد الروسي المواد المذكورة أعلاه وأيّد الاستنتاج المذكور.
    D'après les informations reçues, la Commission suit de près l'instruction de quelque 300 cas de violation des droits de l'homme menée par le Procureur général de la Fédération de Russie. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن اللجنة تتابع التحقيقات التي يجريها المدعي العام للاتحاد الروسي في نحو 00 3 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Autrement dit, la décision d'extradition est prise par le Procureur général de la Fédération de Russie ou son adjoint. UN ومن ثم فإنَّ قرارات تسليم المطلوبين يتخذها النائب العام للاتحاد الروسي أو نائبه.
    Elles font par ailleurs observer que le Procureur général de la Fédération de Russie a décidé que le Bureau du Procureur de la République de Tchétchénie devait en priorité veiller à ce que les procureurs participent à l'instruction des affaires pénales et civiles. UN وجاء أن النائب العام للاتحاد الروسي اعتبر اشتراك المدعين في جلسات الدعاوى الجنائية والمدنية أولوية بالنسبة لمكتب مدعي جمهورية الشيشان.
    Lettre datée du 12 septembre 2002, adressée au Ministre des affaires étrangères du Nigéria par le Procureur général de la Fédération et Ministre de la justice du Nigéria UN رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 موجهة إلى وزير خارجية نيجيريا من المدعي العام الاتحادي ووزير العدل في نيجيريا
    Sur la base du document final, le Procureur général de la Fédération a inauguré un Comité sur la réforme des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN واستناداً إلى الوثيقة الختامية، افتتح المدّعي العام للاتحاد لجنة معنية بإصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة.
    le Procureur général de la Fédération de Russie a donné son accord à une modification de l'acte d'accusation à la condition que l'Azerbaïdjan n'applique pas la peine de mort à l'auteur. UN ووافق المدعي العام للاتحاد الروسي على إدخال تعديل على لائحة الاتهام، شريطة ألاّ تسعى أذربيجان إلى تطبيق عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ.
    Le 13 juillet 2009, le Procureur de la République tchétchène a reçu l'instruction de tenir compte de la décision du Comité et le Procureur général de la Fédération veillera à ce que l'enquête soit rouverte. UN وفي 13 تموز/يوليه 2009، أُوعز إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان بأن يأخذ قرار اللجنة في الحسبان وطلب أن يكفل المدعي العام للاتحاد الروسي إعادة فتح باب التحقيق.
    Le 13 juillet 2009, le Procureur de la République tchétchène a reçu l'instruction de tenir compte de la décision du Comité et a été informé que le Procureur général de la Fédération veillerait à ce que l'enquête soit rouverte. UN وفي 13 تموز/يوليه 2009، أُوعز إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان بأن يأخذ قرار اللجنة في الحسبان وطُلب أن يكفل المدعي العام للاتحاد الروسي إعادة فتح باب التحقيق.
    Le 13 juillet 2009, le Procureur de la République tchétchène a reçu l'instruction de tenir compte de la décision du Comité et le Procureur général de la Fédération veillera à ce que l'enquête soit rouverte. UN وفي 13 تموز/يوليه 2009، أُوعز إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان بأن يأخذ قرار اللجنة في الحسبان وطلب أن يكفل المدعي العام للاتحاد الروسي إعادة فتح باب التحقيق.
    Le 13 juillet 2009, le Procureur de la République tchétchène a reçu l'instruction de tenir compte de la décision du Comité et a été informé que le Procureur général de la Fédération veillerait à ce que l'enquête soit rouverte. UN وفي 13 تموز/يوليه 2009، أُوعز إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان بأن يأخذ قرار اللجنة في الحسبان وطُلب أن يكفل المدعي العام للاتحاد الروسي إعادة فتح باب التحقيق.
    2.5 Le 11 octobre 1994, le Procureur général de la Fédération de Russie a annulé la décision de non-instruction de poursuites pénales dans la mesure où les circonstances du décès de M. Telitsin n'avaient pas été entièrement examinées. UN 2-5 وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أبطل المدعي العام للاتحاد الروسي قرار عدم إقامة دعوى جنائية، باعتبار أن ظروف وفاة السيد تليتسين لم تُفحص بالكامل.
    5. Dans une lettre datée du 22 août 2004, l'auteur indique qu'elle ne considère ni le Procureur général de la Fédération de Russie ni la Cour suprême comme des organes capables de fournir un recours utile. UN 5- وفي رسالة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2004، تؤكد صاحبة البلاغ أنها لا ترى في المدعي العام للاتحاد الروسي أو المحكمة العليا هيئة قادرة على إتاحة سبل انتصاف فعالة.
    41. Le Groupe de travail note que le Procureur général de la Fédération de Russie a engagé une procédure contre un groupe de citoyens russes extradés de la base militaire américaine de la baie de Guantanamo. UN 41- ويشير الفريق العامل إلى أن المدعي العام للاتحاد الروسي أقام دعوى قضائية ضد مجموعة من المواطنين الروسيين سُلموا من القاعدة العسكرية الأمريكية بخليج غوانتانامو.
    7.3 Le Comité note que l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes car elle n'a pas saisi le Procureur général de la Fédération de Russie et la Cour suprême au sujet des mauvais traitements qu'aurait subis son fils. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، كما أنها لم ترفع شكاواها بشأن ما تزعمه من إساءة معاملة لنجلها إلى المدعي العام للاتحاد الروسي ثم إلى المحكمة العليا.
    - Décision prise par le Procureur général de la Fédération de Russie, ou un procureur dont il est le supérieur hiérarchique, de suspendre l'activité d'une organisation, des poursuites ayant été engagées contre elle pour activités terroristes; UN - صدور قرار من النائب العام للاتحاد الروسي، أو من ينوب عنه، بوقف أنشطة إحدى المنظمات بسبب تقديم طلب إلى القضاء لمحاكمتها على ارتكاب أعمال إرهابية؛
    Or, dans le cas d'espèce, la requête de l'auteur ne pouvait, selon le parquet, être satisfaite puisque la décision du 13 avril 1994 du parquet de Nizhniy Tagil faisait l'objet d'un examen par le Procureur général de la Fédération de Russie, suite à un appel interjeté par Mme Telitsina. UN غير أن النيابة رأت في القضية المعروضة عليها أنه لا يمكن تلبية طلب صاحبة البلاغ لأن النائب العام للاتحاد الروسي كان ينظر في القرار الصادر عن نيابة نيجني تاغيل في 13 نيسان/أبريل 1994، بعد أن طعنت فيه السيدة تليتسينا.
    En 2004, le Procureur général de la Fédération et le ministre de la Justice ont mis en place un Comité national pour examiner la loi sur le fonctionnement de la justice. UN :: وفي سنة 2004، افتتح المدّعي العام للاتحاد ووزير العدل لجنة وطنية لمراجعة قانون إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more