"le procureur général de la république" - Translation from French to Arabic

    • المدعي العام للجمهورية
        
    • النائب العام للجمهورية
        
    • النيابة العامة للجمهورية
        
    • والنائب العام للجمهورية
        
    • المدَّعي العام لجمهورية
        
    • مكتب المدعي العام لجمهورية
        
    • للنائب العام للجمهورية
        
    • النائب العام لجمهورية
        
    • والمدعي العام للجمهورية
        
    • فإن للمدعي العام للجمهورية
        
    • المدعي العام الأعلى
        
    Ce dernier est désigné par le Procureur général de la République en vue de garantir à tous les citoyens le droit d'être représenté par un avocat. UN ويتولى المدعي العام للجمهورية تعيين المحامي العام بهدف ضمان تحقيق الاجراءات الجنائية الواجبة لجميع المواطنين.
    Quoi qu'il en soit, le Procureur général de la République autorisera l'établissement d'accords pour des enquêtes conjointes, dont il surveillera l'application. UN وفي جميع الحالات، يجب أن يأذن المدعي العام للجمهورية بإبرام اتفاقات التحقيق المشترك وأن يشرف عليها.
    C'est le Procureur général de la République qui lui a fait parvenir une copie de son dossier. UN والذي حدث بعد ذلك هو أن النائب العام للجمهورية أعطى اللجنة نسخة من ملفه.
    L'ONUSAL suit l'affaire; il convient de signaler que le Procureur général de la République s'est jusqu'à présent activement employé à faire avancer la procédure. UN وقد واصلت البعثة المتابعة في أعقاب المحاكمة، وتود أن تنوه بالدور النشط الذي قام به النائب العام للجمهورية حتى تاريخه.
    7.8 L'État partie a fait valoir que le Procureur général de la République slovaque avait chargé le Procureur régional de Kosice d'analyser la communication. UN 7-8 وأكدت الدولة الطرف أن النيابة العامة للجمهورية السلوفاكية طلبت من مكتب المدعي العام الإقليمي في كوسيتش النظر في هذا البلاغ.
    Le chef du ministère public est le Procureur général de la République et il est chargé d'exercer l'action pénale publique. UN والنائب العام للجمهورية هو رئيس إدارة النائب العام وتتمثل وظيفته في مباشرة اﻹجراءات الجزائية بالنيابة عن السلطات.
    5. Le quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquets et des ministres de la justice a été officiellement ouvert le 30 juin 2011 par le Procureur général de la République de Corée, qui a souhaité la bienvenue aux participants. UN 5- افتتح المدَّعي العام لجمهورية كوريا مؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة رسمياً في 30 حزيران/يونيه 2011، ورحَّب بالمشاركين فيه.
    Les accords prévoyant des enquêtes conjointes doivent être approuvés par le Procureur général de la République. UN تخضع التحقيقات المشتركة لموافقة المدعي العام للجمهورية.
    Enfin, la Cour a été invitée à appliquer les mesures prévues par la loi en ce qui concerne le remplacement des défenseurs défaillants, et à en informer le Procureur général de la République dans les cas où les irrégularités sont imputables à ses substituts. UN وطلب أخيرا من المحكمة أن تمارس الصلاحيات التي ينص عليها القانون لتغيير المحامين المتهاونين وإحاطة مكتب المدعي العام للجمهورية بالمخالفات التي يرتكبها الموظفون المندوبين عنها.
    le Procureur général de la République examine actuellement les dossiers qui relèvent de sa compétence afin de permettre aux victimes d'avoir accès à la justice. Arraigo UN ويعكف مكتب المدعي العام للجمهورية حالياً على مراجعة ملفات الدعاوى الداخلة في نطاق اختصاصه كي تتاح للضحايا إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    C'est ainsi que le Procureur général de la République a pris les décisions suivantes: UN 47- وانسجاماً مع ما جاء أعلاه، أصدر مكتب المدعي العام للجمهورية:
    Ces rapports sont immédiatement transmis par l'Organe de surveillance des banques et des établissements financiers à la Commission d'analyse financière présidée par le Procureur général de la République. UN وتحيل هيئة الإشراف على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التقارير من ذلك القبيل على الفور إلى لجنة التحليل المالي التي يرأسها المدعي العام للجمهورية.
    C'est le Procureur général de la République qui assure la direction de la Police nationale par le bais de conventions et de mémorandums d'accords. UN ويقوم النائب العام للجمهورية بتوجيه الشرطة المدنية الوطنية عن طريق اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    le Procureur général de la République ayant dénoncé plusieurs nominations illégales de juges par le Ministre de la justice, il a été destitué. UN استنكر النائب العام للجمهورية تعيين وزارة العدل لعدة قضاة بشكل غير قانوني مما أدى إلى إقالته.
    le Procureur général de la République est élu par le Congrès national, à la majorité des deux tiers des membres présents. UN ويعين النائب العام للجمهورية من قبل الكونغرس الوطني بأغلبية ثلثي أصوات اﻷعضاء الحاضرين.
    56. le Procureur général de la République a affirmé au Rapporteur spécial qu'accélérer la mise en oeuvre des recommandations de la CNDH figurait parmi ses priorités. UN ٦٥- وأبلغ النائب العام للجمهورية المقرر الخاص أن من بين أولوياته تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    546. Au cours du séjour du Rapporteur spécial dans le pays en juin 1996, le Procureur général de la République lui a remis les réponses ci-après à des cas que le Rapporteur spécial avait envoyé à diverses dates. UN ٦٤٥- خلال زيارة المقرر الخاص للبلد في حزيران/يونيه ٦٩٩١ قدمت إليه النيابة العامة للجمهورية الردود التالية فيما يتعلق بالحالات التي كان قد أحالها إليها في تواريخ مختلفة.
    Il convient de noter encore l'existence d'une Commission de coordination du secteur de la justice, qui réunit le Ministre de l'intérieur, le Président de la Cour suprême, le Président du Conseil national de la magistrature, le Conseiller juridique de la République et le Procureur général de la République. UN وينبغي أن نلاحظ أيضاً وجود لجنة معنية بتنسيق قطاع العدالة تضم وزير الداخلية ورئيس المحكمة العليا ورئيس المجلس الوطني للقضاء والمستشار القانوني للجمهورية والنائب العام للجمهورية.
    le Procureur général de la République de Corée a également mis en avant les défis posés par les nouvelles formes d'atteinte à l'état de droit et insisté sur le fait que les mécanismes de coopération internationale en matière pénale devaient être renforcés pour que la coopération entre États soit facilitée. UN كما سلَّط المدَّعي العام لجمهورية كوريا الضوء على التحدّيات التي تفرضها الجرائم المستجدَّة في مواجهة سيادة القانون، وشدَّد على أنَّ آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية تحتاج إلى تعزيز لزيادة ضروب التعاون المُرَشَّد فيما بين الدول.
    C'est pourquoi, en vue d'empêcher que l'extrémisme religieux ne continue à se propager, le Procureur général de la République kirghize a soumis à la présidence de la République des propositions visant à modifier et compléter le Code pénal, qui tendent à renforcer la responsabilité pénale en matière d'infraction liée à l'extrémisme religieux. UN ولذلك وسعيا إلى الحؤول دون استشراء التطرف الديني، قدم مكتب المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان اقتراحات إلى مكتب رئيس الجمهورية بشأن إدخال تعديلات وإضافات في القانون الجنائي ترمي إلى زيادة المسؤولية الجنائية عن الجرائم المتعلقة بالتطرف الديني.
    Lorsqu'il s'agit d'infractions internationales, le Procureur général de la République peut faire partie de la commission internationale et interinstitutions chargée de la coopération dans le cadre des enquêtes. UN 16 - وعندما تتعلق المسألة بجرائم ذات طابع دولي، يمكن للنائب العام للجمهورية أن يكون طرفا في اللجنة الدولية واللجنة المشتركة بين الوكالات المكلَّفة بالتعاون في التحقيق.
    :: le Procureur général de la République; UN النائب العام لجمهورية أنغولا
    154. Coordonné par l'Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes, le Réseau est composé d'organisations de la société civile et d'institutions publiques telles que les Délégations sanitaires, la Police nationale, les Hôpitaux centraux, l'Institut cap-verdien pour l'enfant et l'adolescent, et le Procureur général de la République. UN 154- وتُنسق الشبكة من قبل معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين، وتتكون من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات العامة من قبيل البعثات الصحية، والشرطة الوطنية، والمستشفيات المركزية، ومعهد الرأس الأخضر للأطفال والمراهقين، والمدعي العام للجمهورية.
    Selon l'article 439 du Code de procédure civile, le Procureur général de la République, ses substituts et les procureurs en chef de la ville de Minsk et des districts peuvent aussi présenter des demandes de contrôle et l'État partie note que l'auteur ne s'est pas adressé aux services du procureur pour qu'ils formulent une telle demande. UN ووفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، فإن للمدعي العام للجمهورية ونوابه ورؤساء المدعين العامين في مينسك والمقاطعات أيضاً تقديم طلبات بإجراء مراجعات قضائية إشرافية؛ لكن صاحب البلاغات لم يلتمس مراجعة قضائية إشرافية من مكاتب المدعين العامين.
    14. L'accord de coopération entre le Procureur général de la République, les institutions gouvernementales et les ONG a été signé en 2007; il vise la prévention, l'éducation et la dénonciation, l'inculpation pénale des responsables et la protection des victimes potentielles de la traite d'êtres humains. UN 14- وتم في عام 2007 التوقيع على اتفاق تعاون بين المدعي العام الأعلى والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لغرض منع الاتجار بالبشر وتوعية الضحايا المحتملين والإبلاغ والمقاضاة الجنائية للمجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more