"le procureur général du" - Translation from French to Arabic

    • المدعي العام في
        
    • النائب العام في
        
    • المدعي العام لتيمور
        
    le Procureur général du Liban souscrit à cette démarche. UN ويتفق المدعي العام في لبنان مع هذا النهج.
    63. le Procureur général du Timor oriental a expliqué au Rapporteur spécial que son service n'était pas compétent en ce qui concerne les infractions impliquant des militaires. UN ٣٦ - وأوضح وكيل المدعي العام في تيمور الشرقية للمقرر الخاص ان مكتبه غير مختص بالجرائم التي يكون قد اشترك فيها موظفون عسكريون.
    En l'espèce, le Comité conclut que les assurances générales données par le Procureur général du Kirghizistan ne peuvent être considérées comme un mécanisme propre à protéger efficacement l'auteur contre le risque de torture. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الضمانات العامة المقدمة من المدعي العام في قيرغيزستان لا يمكن اعتبارها آلية فعالة لحماية صاحب البلاغ من خطر التعذيب.
    Ont également fait des déclarations le Procureur général du Zimbabwe, le Procureur général de la Suède et le Solicitor General de la Malaisie. UN كما قدَّم مداخلات كلٌّ من النائب العام في زمبابوي، ورئيس النيابة العامة في السويد، والمحامي العام في ماليزيا.
    Ont également fait des déclarations le Procureur général du Népal, le Procureur général de l'Angola, le Conseiller auprès du Procureur suprême de l'État de la Slovénie et un représentant du ministère public du Paraguay. UN كما قدَّم مداخلات كلٌّ من النائب العام في نيبال، والنائب العام في أنغولا، ومستشار الدولة الأعلى لشؤون النيابة العامة في سلوفينيا، وممثل عن جهاز الدولة لشؤون النيابة العامة في باراغواي.
    En l'espèce, le Comité conclut que les assurances générales données par le Procureur général du Kirghizistan ne peuvent être considérées comme un mécanisme propre à protéger efficacement l'auteur contre le risque de torture. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الضمانات العامة المقدمة من المدعي العام في قيرغيزستان لا يمكن اعتبارها آلية فعالة لحماية صاحب البلاغ من خطر التعذيب.
    Il a réitéré ce point de vue à l'occasion d'une réunion avec le Procureur général du Timor oriental en janvier 2002. UN وفي اجتماع ضم المدعي العام في تيمور الشرقية والنائب العام الإندونيسي في كانون الثاني/يناير 2002 تمت إعادة تأكيد هذا الموقف.
    Il précise que suite à l'une des plaintes de l'auteur le Procureur général du tribunal de Hussein Dey a ouvert une enquête préliminaire et a saisi le juge d'instruction de la première chambre du tribunal. UN وتوضح أن المدعي العام في محكمة حسين داي فتح تحقيقاً أولياً بعد تسلّمه إحدى شكاوى صاحبة البلاغ ورفع القضية إلى قاضي التحقيق في الغرفة الأولى في المحكمة.
    La Commission a reçu cette lettre le 23 novembre, et a établi un contact officiel avec le Procureur général du Liban le même jour pour commencer à l'aider dans cette affaire. UN وتلقت اللجنة الرسالة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي اليوم نفسه أُجريت اتصالات رسمية مع المدعي العام في لبنان من أجل بدء تقديم المساعدة في هذه القضية.
    13.4 Le Comité a noté que l'auteur a engagé le 21 août 2001 une action en responsabilité civile contre le Procureur général du Québec pour obtenir une indemnisation. UN 13-4 ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ رفع في 21 آب/أغسطس 2001 دعوى مدنية ضد المدعي العام في كيبيك للحصول على تعويض.
    2.2 Le 21 août 2001, l'auteur a intenté une poursuite civile devant la Cour supérieure du Québec contre notamment le Procureur général du Québec pour compensation financière pour les dommages subis par lui et sa famille. UN 2-2 وفي 21 آب/أغسطس 2001، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية أمام المحكمة العليا في كيبيك، لاسيما ضد المدعي العام في كيبيك، للحصول على تعويض مالي مقابل الأضرار التي لحقت به هو وأسرته.
    La Cour a conclu que le Procureur général du Québec avait, au moment de porter des accusations contre l'auteur en 1990, des motifs raisonnables et probables de croire que l'auteur était coupable du crime en question et qu'il n'y avait aucune preuve de malveillance, d'abus ou de mauvaise fois de la part du Procureur général du Québec. UN وخلصت المحكمة إلى أن المدعي العام في كيبيك كانت لديه عند توجيه الاتهامات إلى صاحب البلاغ في عام 1990 أسباب معقولة وتدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ هو المسؤول عن الجريمة قيد البحث وأنه لم يكن هناك دليل على الإهمال أو سوء المعاملة أو سوء النية من قبل المدعي العام في كيبيك.
    Au cours de la période considérée, la Commission a également prêté une assistance technique aux autorités libanaises dans les 14 autres affaires et continue de travailler en étroite coopération avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction, à l'appui de leurs activités. UN 61 - قدمت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مزيدا من المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في القضايا الأربع عشرة، وهي تواصل العمل عن كثب مع المدعي العام في لبنان وقضاة التحقيق دعما للتحقيق في كل قضية من القضايا.
    50. Par ailleurs, le Rapporteur spécial a constaté avec satisfaction que le Procureur général du Cap—Occidental organisait tous les ans, à l'intention des procureurs, des séminaires de formation sur les délits sexuels et que, dans les procès pour viol, les procureurs régionaux sollicitaient l'avis des spécialistes de Wynberg. UN ١٥- كما يسر المقررة الخاصة أن تلاحظ أن المدعي العام في الكيب الغربية ينظم حلقات دراسية سنوية لتدريب المدعين على تناول الجرائم الجنسية، وأن المدعين الاقليميين يطلبون المشورة من المتخصصين في الجرائم الجنسية في محاكمات الاغتصاب في واينبرغ.
    C'est également le point de vue qu'a fait valoir le Procureur général du Québec devant la Cour supérieure du Québec. UN وقد أعرب النائب العام في كويبك أيضاً عن مشاطرته هذا الرأي أمام المحكمة العليا في كويبك.
    Elle a affecté à cette tâche une équipe de projet multidisciplinaire composée de spécialistes des questions juridiques, des enquêtes, de l'analyse, de la médecine légale et des communications, qui continue de travailler en collaboration étroite avec le Procureur général du Liban. UN وكرست اللجنة لهذه المهمة فريق مشروع متعدد التخصصات، جامع لخبرات القانون والتحقيق والتحليل والأدلة العدلية والاتصالات. ويواصل الفريق العمل عن كثب مع النائب العام في لبنان.
    La Commission compte renforcer ses mécanismes d'appui, en collaboration avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction concernés, au cours de la période qui fera l'objet du prochain rapport. UN وستعمل اللجنة، مع النائب العام في لبنان وقضاة التحقيق المعنيين، على زيادة تطوير آليات دعمها خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    Elle s'apprête à exécuter un plan destiné à tirer le maximum de possibilités d'enquête scientifique, qui sera examiné de concert avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction. UN وتعدّ اللجنة حاليا لتنفيذ خطة وُضعت للخروج بأقصى حد من احتمالات التحقيق العدلي، وستكون موضوع مناقشة مع النائب العام في لبنان والقضاة المحققين.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Procureur général du Bélarus de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر النائب العام في بيلاروس على بيانه.
    La Commission envisage en outre de collaborer avec le Procureur général du Liban en vue d'établir des liens opérationnels entre les juges d'instruction pour aider à donner une orientation commune aux enquêtes menées sur tous les attentats. UN 69 - وثمة هدف آخر تسعى اللجنة إلى تحقيقه وهو العمل مع النائب العام في لبنان من أجل تطوير الترابط التنفيذي بين قضاة التحقيق دعما للإدارة المشتركة لجميع القضايا.
    Au cours de la période considérée, une série de rencontres ont été organisées entre le Procureur général du Timor oriental et le Ministre indonésien de la justice, en vue d'améliorer la coopération en ce qui concerne les poursuites engagées contre les responsables des événements de 1999. UN 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت سلسلة من الاجتماعات بين المدعي العام لتيمور الشرقية والمحامي العام لإندونيسيا بغية تعزيز التعاون في محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أحداث عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more