"le producteur" - Translation from French to Arabic

    • المنتج
        
    • منتج
        
    • المُنتج
        
    • المولِّد
        
    • للمنتج
        
    • المُصدر النهائي
        
    • المنتجون
        
    • المنتِج
        
    • المنتجين
        
    • عُني أحد منتجى أيٍ
        
    • المخرج هنا
        
    • الجهة المنتجة
        
    Si le producteur n'est pas là, comment percevront-ils cela ? Open Subtitles إن لم يكن المنتج موجوداً كيف سيبدو الأمر
    le producteur n'en a pas voulu pour le rôle principal. Open Subtitles إن المنتج قال لَيس الصحيح لعب دور التقدم
    En effet, le producteur n'a aucun moyen de savoir quand ces messages seront diffusés à la télévision ou à la radio et où ils sont publiés dans un périodique. UN ويعود ذلك أساسا إلى أن المنتج لا يملك أن يقرر موعد بثها في اﻹذاعة أو التلفزيون، أو مكان نشرها في مجلة ما.
    En général, le producteur d'électricité indépendant ou l'exploitant d'une installation privée a accès aux techniques non polluantes d'utilisation du charbon, qui ont par nature un bon rendement énergétique. UN وبوجه عام، يسهل وصول منتج الطاقة المستقل أو مشغل مرفق مخصص الى تكنولوجيات الفحم النظيفة التي تتسم بفعالية الطاقة.
    Howard, le producteur, me demande s'il peut signer la pétition en direct. - Quoi ? Open Subtitles هاورد, المُنتج سألني للتو إن كان يستطيع توثيق العريضة مباشرتاً
    le producteur intégré peut séparer plus complètement le lieu de production du produit final de son lieu de consommation. UN قد يعمد المنتج المندمج أن يفصل بصورة أكبر موقع اﻹنتاج عن استهلاك المنتج النهائي.
    Dans de nombreux contrats, tous les risques pèsent sur le producteur. UN وفي كثير من العقود يتحمل المنتج جميع المخاطر.
    Celui qui touche moins d'argent, c'est le producteur de base. UN والطرف الذي يحصل على عائد أقل هو المنتج الرئيسي.
    La glycérine livrée par Vos provenait de Chine, mais la FDA n'a jamais été en mesure d'en identifier le producteur. UN ويرد الغليسيرين الذي أرسلته شركة فوس من الصين ولم تتمكن إدارة الأغذية والعقاقير بالولايات المتحدة من معرفة المنتج.
    A la différence des systèmes d'éco-étiquetage, il n'est prévu aucun label de produit indiquant que le producteur participe à un système de gestion de l'environnement. UN وعلى عكس نظم وضع العلامات اﻹيكولوجية، لن توجد علامات منتجات تبين مشاركة المنتج في نظام ما من نظم اﻹدارة البيئية.
    le producteur avait pris des dispositions en vertu desquelles le sous-produit récupéré était exporté aux fins de destruction à destination d'une autre Partie. UN وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره.
    Il est prévu que le titulaire de ce poste remplacera le producteur recruté sur le plan international. UN ويُعتزم أيضا أن يتولى شاغل هذه الوظيفة مسؤوليات المنتج الدولي.
    Bien, d'abord le producteur a dit qu'il aimait ma voix. Open Subtitles في الواقع، قال المنتج في البداية إنه أحب صوتي
    le producteur promet de me donner mon propre bureau avec vue, mais il ment. Open Subtitles المنتج وعدني بمكتب جديد مع طاولة وإطلالة للخارج
    le producteur rencontré quand je me rêvais star. Open Subtitles كان المنتج هناك، حينما ذهبت لأصنع نجوميتي
    Cette projection a été suivie d'un débat avec le producteur des documentaires et les survivants de l'Holocauste. UN وأُتبع ذلك بنقاش مع منتج الفيلم والناجين من المحرقة.
    Création de 1 poste d'éditeur vidéo pour appuyer le producteur vidéo à Djouba UN محرر أشرطة فيديو لدعم منتج الفيديو في جوبا
    on est prêt à tourner et elle ne veut pas commencer avant que le producteur arrive ! Open Subtitles شاهدوا مشاكل البطلة المشهد تمّ إعداده، ولكنها تقول أنها لن تعمل قبل أن يأتي المُنتج
    Le succès et le bon fonctionnement de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause établie au titre de la Convention de Bâle repose sur une coopération entre les acteurs (le producteur, l'exportateur, l'importateur, l'éliminateur et les autorités compétentes dans les États concernés). UN 70- يعتمد نظام الموافقة المسبقة عن علم المنشأ بموجب اتفاقية بازل في نجاحه وتنفيذه السلس على التعاون بين الفعاليات (المولِّد والمصدِّر والمستورد والسلطات المختصة في الدول المعنية).
    Concernant les produits de base en situation d'offre structurellement excédentaire, un effort concerté doit être fait pour amener l'offre et la demande à un point d'équilibre où les prix sont suffisamment rémunérateurs pour le producteur moyen. UN 16 - من الضروري بذل جهود متسقة لتحقيق التوازن بين العرض والطلب في مستوى تكون فيه الأسعار مجزية بما يكفي للمنتج العادي، وذلك فيما يتعلق بالسلع الأساسية التي تواجه وضعاً من العرض المفرط الهيكلي.
    La différence est considérable entre le prix payé par le consommateur final dans les pays industrialisés et le prix perçu par le producteur dans les PMA. UN وثمة فارق هائل بين الثمن الذي يسدده المستهلكون النهائيون في البلدان الصناعية والثمن الذي يتلقاه المنتجون في هذه البلدان الأقل نموا.
    Dans le premier rapport, il doit désigner le producteur ou le fournisseur concerné et les activités prévues. UN وفي التقرير الأول، يتعين عليه أن يحدد اسم المنتِج أو المورد والأنشطة التي ينوي القيام بها.
    Parmi les mesures directives, on compte les lois relatives à l'emballage, la récupération par le producteur et les conditions de recyclage. UN وتشمل التدابير المتعلقة بالتحكم والمراقبة قوانين التعبئة، وشروط استرداد المنتجين للمنتجات وإعادة تدويرها.
    Si le producteur d'un résidu récupérable ou revalorisable prend soin de répondre aux spécifications de l'acheteur, ce résidu sera mieux utilisé. UN إذا عُني أحد منتجى أيٍ من النفايات القابلة للإستعادة أو الإستخلاص بالإلتزام بالمواصفات الخاصة التي يضعها المُشتري، فإن الإستفادة من هذه النفايات تكون أكبر.
    Je suis le producteur espagnol de cette série. Open Subtitles انا المخرج هنا في اسبانيا على هذا المسلسل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more