"le professionnalisme" - Translation from French to Arabic

    • الروح المهنية
        
    • الكفاءة المهنية
        
    • والكفاءة المهنية
        
    • والالتزام بالأصول المهنية
        
    • الطابع المهني
        
    • الحس المهني
        
    • ومهنية
        
    • وكفاءتها المهنية
        
    • والروح المهنية
        
    • المستوى المهني
        
    • الحنكة المهنية
        
    • وروحها المهنية
        
    • بالروح المهنية
        
    • الاحتراف المهني
        
    • ومهاراتهم المهنية
        
    Des règlements et des codes de conduite et de déontologie très stricts concernant l'arrestation et la détention ont renforcé le professionnalisme de la Police maldivienne. UN كما أدّت الأنظمة والقوانين ومدوّنات قواعد السلوك والمدوّنات الأخلاقية الصارمة أثناء عملية إلقاء القبض والاحتجاز إلى تعزيز الروح المهنية لدى دائرة الشرطة.
    Sa détermination à améliorer le professionnalisme et à lutter contre certaines dérives de l'institution est clairement affirmée, actes à l'appui. UN ذلك أن عزمه على تحسين الروح المهنية ومكافحة بعض الانحراف في المؤسسة أمر واضح وثابت بالأفعال.
    Des contacts préliminaires ont été pris avec les donateurs, dont l'assistance serait indispensable pour assurer le professionnalisme des forces de sécurité. UN ولقد استُهلت الاتصالات اﻷولية مع مانحين لتقديم المساعدة ﻹكساب قوات اﻷمن الكفاءة المهنية وهي مساعدة لا غنى عنها.
    L'amour et le professionnalisme ne sont pas opposés l'un à l'autre, mais sont naturellement liés. UN ولا تتعارض المحبة والكفاءة المهنية معا، ولكنهما مترابطتان منطقيا.
    L'attribution de ces prix, par l'intermédiaire d'un concours annuel, permet de renforcer le rôle, le professionnalisme et la visibilité de la fonction publique. UN ويعمل البرنامج، من خلال منافسة سنوية، على تعزيز دور الخدمة العامة والالتزام بالأصول المهنية فيها وإبراز فوائدها.
    Pour améliorer le professionnalisme des évaluations, l'UNICEF a continué de soutenir dans le monde entier les associations professionnelles d'évaluation. UN 38 - ولتعزيز الطابع المهني للتقييم واصلت اليونيسيف تقديم الدعم إلى رابطات التقييم المهنية في جميع أنحاء العالم.
    Les prix décernés par l'ONU au service public pourraient contribuer beaucoup plus à améliorer le professionnalisme et le prestige de l'administration publique à travers le monde. UN وبإمكان الجوائز أن تحقق المزيد من أجل تعزيز الروح المهنية للإدارة العامة في العالم والنهوض بمكانتها.
    le professionnalisme de certaines unités récemment intégrées ne résiste pas au manque d'appui logistique et aux retards de paiement de la solde. UN كما تتدهور الروح المهنية لبعض الوحدات المدمجة مؤخرا نظرا لغياب الدعم اللوجيستي وعدم انتظام دفع المرتبات.
    Dans cet effort, j'ai toute confiance dans le professionnalisme et les capacités de mon personnel, que je souhaite remercier ici pour l'excellent travail qu'il a accompli au cours de l'année écoulée. UN ولي، في السعي إلى إنجاز تلك المهمة، كامل الثقة في الروح المهنية لموظفي المكتب وقدراتهم. وإني أود أن أشكرهم في هذا السياق على العمل الممتاز الذي قاموا به خلال السنة الماضية.
    Alors ce ne sont pas seulement les connaissances techniques qui nous manquent. Le transfert du savoir doit inclure les valeurs et le professionnalisme. UN ولا يتعلق الأمر بالمعرفة التقنية التي نفتقر إليها فحسب، بل يجب أن يتضمن نقل المعرفة أيضا قيم ومفهوم الروح المهنية.
    Il tient à saluer le professionnalisme, la détermination et le courage dont ils ont fait preuve pendant et après le séisme. UN ويود أن يعرب عن تقديره لما أبدوه من الكفاءة المهنية والتصميم والشجاعة في أثناء الزلزال وبعده.
    Profiter de la réforme des régimes contractuels pour renforcer le professionnalisme dans la gestion des ressources humaines UN الاستفادة من إصلاح نظام التعاقد لزيادة الكفاءة المهنية في إدارة الموارد البشرية
    Le programme vise à renforcer le professionnalisme et les compétences en matière d'achats. UN وسيهدف البرنامج إلى تعزيز الكفاءة المهنية وتحسين مهارات الشراء.
    Dans tous les autres cas, ce sont le professionnalisme, les compétences et d'autres critères universels, sans rapport avec le sexe, qui sont pris en compte. UN أما في جميع الحالات اﻷخرى، فتؤخذ في الاعتبار الصلاحية والكفاءة المهنية ومعايير عامة أخرى لا تتعلق بنوع الجنس.
    c) Capacité accrue des gouvernements nationaux de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation du secteur public pour obtenir de meilleurs résultats, y compris en utilisant les technologies de l'information et des communications UN (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الإدارة القائمة على المشاركة والالتزام بالأصول المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Un centre régional a été mis en place à Thessalonique (Grèce) pour les pays d'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants afin d'améliorer le professionnalisme, les valeurs éthiques et les normes du secteur public. UN وأنشئ مركز إقليمي في سالونيكي باليونان لبلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة لتحسين الطابع المهني والقيم الأخلاقية والمعايير في القطاع العام.
    :: D'encourager l'innovation, la diversité, le professionnalisme et le respect des règles éthiques dans le secteur public UN :: التشجيع على الابتكار والتنوع وزيادة الحس المهني وتعزيز المعايير الأخلاقية في القطاع العام الولاية التشريعية
    Une fonction civile caractérisée par la permanence, le professionnalisme et la neutralité politique demeure en place. UN وفي إطار هذا النظام، توجد خدمة مدنية دائمة ومهنية ومحايدة سياسياً.
    Il a par ailleurs examiné d'autres moyens d'améliorer le professionnalisme et les prestations des équipes d'examen composées d'experts. UN ونظرت الهيئة أيضاً في سبل إضافية لتحسين أداء أفرقة خبراء الاستعراض وكفاءتها المهنية.
    :: Favoriser la cohésion dans l'action, et promouvoir le professionnalisme et la rapidité d'exécution. UN :: زيادة وحدة الغرض والروح المهنية والسرعة.
    Ils ont fait valoir que la clef du succès résidait dans le professionnalisme des fonctionnaires et non dans le sexe. UN وقد تذرعوا بأن مفتاح النجاح يكمن في المستوى المهني الذي يتمتع به الموظفون الذكور ولا يكمن في نوع جنسهم.
    En 1996, le programme a été élargi en incluant la formation des cadres pour renforcer le professionnalisme, les compétences et les connaissances spécialisées de ceux qui gèrent les achats. UN وفي عام ١٩٩٦ تواصل توسيع البرنامج ليشمل تدريبا إداريا لتحسين الحنكة المهنية لمديري المشتريات وقدراتهم ومهاراتهم.
    Ils ont exprimé leur pleine confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'Agence. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    Pour ce faire, il convient de le préparer avec tout le professionnalisme requis au cours de l'année prochaine. UN وبغية تحقيق تلك الغاية ينبغي الإعداد لمؤتمر القمة بالروح المهنية اللازمة خلال العام المقبل.
    Les mesures récentes prises par le Président de la Cour suprême en vue d'améliorer le professionnalisme et la qualité du travail de l'appareil judiciaire méritent d'être soutenues. UN ويجدر دعم الخطوات التي اتخذها رئيس القضاة في الآونة الأخيرة لرفع مستوى الاحتراف المهني ونوعية عمل السلطة القضائية.
    18. Encourage les dispositions internationales existantes qui visent à améliorer la formation et le professionnalisme des personnes chargées de faire appliquer la loi ainsi que leur respect des droits de l'homme; UN 18- تشجع الترتيبات الدولية القائمة التي تهدف إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومهاراتهم المهنية فضلاً عن تعزيز احترامهم لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more