Ainsi, le HCR espère pouvoir rapidement combler les lacunes dans le profil de ses effectifs. | UN | وبهذه الطريقة، تأمل المفوضية في التصدي للفجوات في ملامح ملاك موظفيها. |
Les données concernant le profil des trafiquants montrent qu'en règle générale, des nationaux portugais font partie de ces réseaux. | UN | والبيانات عن ملامح موجزة للمتجرين بالمرأة تظهر أن رعايا برتغاليين متورطون في هذه الشبكات. |
Dans le scénario mondial, le profil de croissance encore solide aura également un effet positif sur l'emploi. | UN | وبالنسبة للآفاق العالمية، من شأن الصورة التي لا تزال قوية للنمو أن تسفر عن أثر إيجابي إلى حد ما على العمالة. |
Les principaux actes de ce type sont suffisamment importants pour influer sur le profil statistique d'un pays sur la période à l'étude. | UN | والحوادث الكبيرة من هذا النوع هي من الضخامة بما يكفي لتغيير الصورة الإحصائية بأكملها لبلد خلال مدة الدراسة. |
D'après le profil de la force, je peux dire que celui qui a fait ça s'est blessé à la main. | Open Subtitles | وعند النظر إلى الملف الشخصي القوة أنا على التخمين من فعل ذلك تعرض لاصابة في اليد. |
a) le profil des personnes défavorisées : | UN | التشخيص الوصف العام للمحرومين من الحقوق: |
Cette recherche vise à élaborer des mesures pour lutter contre les homicides et à établir le profil des criminels d'un point de vue psychologique. | UN | وسيسفر هذا البحث عن وضع تدابير تتعلق بجريمة القتل، وتحديد ملامح المجرمين من المنظور النفسي. |
ONU-Habitat a préparé une étude concernant le profil du secteur urbain dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد أعد موئل الأمم المتحدة دراسة عن ملامح القطاع الحضري في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
D'où l'importance qu'il y a à définir le profil des microentreprises dans un pays si l'on veut que l'assistance destinée à ces entreprises soit efficace. | UN | ولذا فإن الحاجة إلى إجراء بحوث حول ملامح المشاريع الصغرى في بلد من البلدان تتسم ببالغ اﻷهمية، لا سيما إذا أُريد أن يكون تحديد هدف المساعدة فعالا. |
Cette étude examinera la nature et l'ampleur des problèmes sociaux, des attitudes et perspectives des jeunes, et dessinera le profil de la jeunesse du pays. | UN | وستبحث هذه الدراسة في طبيعة وحجـــم المشاكـــل الاجتماعية ومواقف الشباب وسلوكهم ورؤيتهم وتقدم ملامح الصورة الحالية لشباب البلد. |
le profil éducatif de la population active de la Malaisie s'est progressivement amélioré au cours des dernières décennies. | UN | 201 - تحسنت الصورة التعليمية للقوة العاملة في ماليزيا بصورة تدريجية على مدى العقود القليلة الماضية. |
En même temps, le profil démographique des Tonga, en particulier la croissance de sa population, a été stabilisé par l'émigration. | UN | وفي الوقت نفسه استقرت الصورة الديمغرافية، لتونغا، وخصوصا نموها السكاني، بسبب عامل الهجرة. |
En outre, le nouveau mandat qui avait été confié au PNUD obligeait ce dernier à ajuster continuellement le profil du personnel dont il avait besoin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يحتاج البرنامج اﻹنمائي باستمرار إلى تعديل الصورة العامة للموظفين، بالنظر إلى ولايته الجديدة. |
le profil de Nicole présente le même ? | Open Subtitles | و الملف الشخصي لنيكول لديه نفس البرنامج ؟ |
le profil géographique nous indique que ce suspect ne trouve pas que ses victimes en ville, il y chasse aussi. | Open Subtitles | الوصف الجغرافي يشير لنا إلى أن هذا الجاني لا يقوم برمي ضحاياه بوسط المدينة فقط إنه يصطادهم هناك أيضا |
4. Pour les systèmes de véhicules aériens sans pilote, on détermine la < < portée > > pour la distance aller seulement, en utilisant le profil de vol correspondant à la plus faible consommation de carburant (par exemple vitesse de croisière et altitude) et en supposant une atmosphère type OACI et un vent nul. | UN | 4 - يحدد " المدى " بالنسبة لنظم المركبات الجوية غير المأهولة على أساس المسافة في اتجاه واحد باستخدام أفضل صيغة تحليق من حيث كفاءة استهلاك الوقود (مثل سرعة وارتفاع التحليق)، بافتراض المعايير الجوية المرجعية لمنظمة الطيران المدني الدولي في ظروف ينعدم فيها الريح. |
le profil de compétences servira aussi à évaluer les besoins de formation des évaluateurs actuellement en fonctions. | UN | وسوف تستخدم أيضا نبذة الكفاءات لتقييم الاحتياجات التدريبية للموظفين الحاليين. |
le profil et la matrice présentés dans les pages ciaprès visent à répondre aux objectifs suivants: | UN | ويهدف موجز بيانات الأقليات وسجلها المدرجين في الصفحات التالية إلى ما يلي: |
On relève un manque d'information et de données sur les cas de violence, leurs causes et le profil des victimes. | UN | هناك نقص في المعلومات والبيانات فيما يتعلق بقضايا العنف وأسبابه والملامح الشخصية للضحايا. |
le profil de son père qu'il a établi était si accaparant, qu'il n'a pu s'en échapper. | Open Subtitles | التحليل الذي أجراه على والدها كان زاهيًا جدًا لدرجة أنه لم يستطع الهرب منه |
Je vais rentrer le profil dans le NCIC pour des crimes similaires. | Open Subtitles | سوف أبحث أوصاف الجريمة من مركز المعلومات الجنائي لأي حدث مشابه |
le profil du personnel semble adéquat pour continuer à assurer comme par le passé les fonctions actuelles. | UN | ويبدو أن توصيفات الموظفين مناسبة لإدارة الأنشطة الحالية على الطريقة نفسها التي أديرت بها حتى الآن. |
100. Il est admis que le profil du représentant du système des Nations Unies dans un pays devrait être établi conformément aux besoins évolutifs précis du pays. | UN | 100 - ومن المتفق عليه وجوب تحديد مجموعة سمات ممثل منظومة الأمم المتحدة في أي بلد وفقاً للحاجات المحددة والمتطورة لذلك البلد. |
Les enquêtes ont permis de collecter des informations sur le profil de base des personnes handicapées et de leurs aidants. | UN | كما جمعت الدراسة أيضاً معلومات عن الملامح الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة ومعلومات عن حياتهم الوظيفية. |
le profil dit que le tueur est en fauteuil. | Open Subtitles | و قمنا بتوصيف الشريك على انه في كرسي مدولب |
On s'est accordé à reconnaître que chaque organisation devait disposer d'investigateurs professionnels et que son chef de secrétariat devait établir le profil de risque de l'organisation en question aux fins d'examen ultérieur par l'organe délibérant compétent. | UN | 349 - وكان هناك اتفاق عام على ضرورة توفر قدرة احترافية على إجراء التحقيقات في كل مؤسسة من المؤسسات، وعلى ضرورة أن يضطلع الرؤساء التنفيذيون لكل مؤسسة بوضع تصور وتحليل للمخاطر لتنظر فيها بعد ذلك الهيئات التشريعية للمؤسسات. |