"le programme d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • برنامج تقييم
        
    • برنامج التقييم
        
    • خطة التقييم
        
    • مشروع تقييم
        
    • وبرنامج تقييم
        
    En outre, il a noué des liens utiles avec le Programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH et continuera de tirer parti des connaissances spécialisées et de l'information dont celle-ci dispose. UN وفضلا عن ذلك، أقام مكتبي علاقة فعالة مع برنامج تقييم النظام القضائي التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وسيواصل الاستفادة من الخبرة والمعلومات التي تتوصل إليها تلك المنظمة.
    Au cours du prochain exercice biennal, le programme d’évaluation des ressources forestières mettra davantage l’accent sur le renforcement des capacités des pays. UN وسيواصل برنامج تقييم الموارد الحرجية، خلال فترة السنتين القادمة زيادة التركيز على بناء قدرات البلدان.
    le Programme d'évaluation des compétences en matière de conduite a été amélioré et les procédures et les instructions générales pertinentes ont été modifiées et affichées sur le site intranet de la Mission. UN ورُفع مستوى برنامج تقييم القيادة وعُدّلت الإجراءات التشغيلية الموحدة ذات الصلة ونُشرت على الشبكة الداخلية للبعثة
    Des délégations demandent également que la sélection des sujets soit incluse dans le Programme d'évaluation de 1997 et elles demandent que ce programme soit passé en revue. UN كما سألت الوفود عن اختيار المواضيع المدرجة في برنامج التقييم لعام ٧٩٩١ وقُدﱢم طلب بمراجعة هذا البرنامج.
    Par conséquent, il faut des ressources de base pour appuyer le Programme d'évaluation dans son ensemble. UN ولهذا فإن هناك حاجة إلى زيادة التمويل من الموارد الأساسية من أجل دعم برنامج التقييم العالمي.
    C'était la raison pour laquelle une méta-analyse complète avait été incorporée pour la première fois dans le Programme d'évaluation. UN ولهذا السبب، تم لأول مرّة إدراج استعراض كامل لتحليل النتائج ضمن خطة التقييم المؤسسية.
    23. Quel effet le Programme d'évaluation des emplois institué à Reykjavik en 2004 a-t-il eu sur les femmes salariées? UN 23 - ماذا كان أثر مشروع تقييم الوظائف الذي عرض في ريكيافيك في عام 2004 على النساء العاملات؟
    Les membres du Groupe des affaires civiles travaillent en collaboration étroite avec le GIP et le Programme d'évaluation des appareils judiciaires à l'élaboration du nouveau rapport hebdomadaire. UN وعمل موظفو الشؤون المدنية، في تعاون وثيق مع قوة الشرطة الدولية وبرنامج تقييم اﻷنظمة القضائية، على وضع التقرير اﻷسبوعي الجديد.
    le Programme d'évaluation de l'appareil judiciaire s'occupe également de la question plus large des difficultés endémiques rencontrées aux premiers stades du processus judiciaire. UN وينطوي برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة أيضا على اهتمام أعم يتعلق بالمصاعب المتوطنة في المراحل اﻷولى لعملية العدالة الجنائية.
    le Programme d'évaluation mondiale de la diversité biologique des montagnes de DIVERSITAS International contribue à l'élaboration des politiques sur la préservation et l'utilisation durable de la biodiversité dans les régions montagneuses. UN 42 - ويسهم برنامج تقييم التنوع البيولوجي للجبال على الصعيد العالمي التابع للبرنامج الدولي للبحوث في مجال التنوع البيولوجي في وضع السياسات المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي للجبال واستغلاله بشكل مستدام.
    En outre, le Programme d'évaluation du secteur financier doit être mieux ciblé, centré sur le risque et être prospectif, l'accent devant être mis sur les liens extérieurs et sur les effets de contagion. UN 35 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون برنامج تقييم القطاع المالي أكثر تركيزا، ومراعيا لعناصر المخاطرة وتطلعيا إلى الأمام، مع التركيز بصورة أكبر على الصلات الخارجية والآثار غير المباشرة.
    Il y a lieu de noter que les membres du Groupe des Vingt se sont engagés à soutenir le Programme d'évaluation du secteur financier. UN أما بالنسبة لتنفيذ برنامج تقييم القطاع المالي، فتجدر الإشارة إلى أن أعضاء مجموعة الـعشرين جميعهم قد التزموا بتنفيذ البرنامج.
    Il a été également proposé d'intégrer le Programme d'évaluation du secteur financier à la mission de surveillance - tout au moins en ce qui concerne les pays importants d'un point de vue systémique. UN واقتُرح أيضا جعل برنامج تقييم القطاع المالي جزءا إلزاميا من المراقبة، وذلك على الأقل بالنسبة للبلدان ذات الأهمية للنظام المالي.
    En reconnaissance du lien indissoluble existant entre les activités de police et un système judiciaire efficace en vue de l'établissement des principes du droit, la MINUBH a lancé en 1998 le Programme d'évaluation du système judiciaire. UN وإدراكا للرابطة التي لا تنفصم بين عمل الشرطة ووجود نظام قضائي فعال من أجل توطيد سيادة القانون، أنشأت البعثة برنامج تقييم النظام القضائي في عام 1998.
    L'une d'elles est le Programme d'évaluation et de suivi de l'alphabétisation, mené par l'UNESCO. Il s'agit d'une enquête auprès des ménages conçue par l'Institut de statistique de l'UNESCO pour déterminer les niveaux d'alphabétisation. UN وأحد هذه البرامج هو برنامج تقييم ورصد محو الأمية التابع لليونسكو ويشمل البرنامج أيضا دراسة استقصائية يقوم بوضعها معهد الإحصاءات التابع لليونسكو لتقييم مستويات الأمية.
    le Programme d'évaluation du secteur financier (PESF) mis sur pied conjointement par le FMI et la BM en 2002 signalait la nécessité pour la Corée d'adopter le projet de loi contre le terrorisme. UN وأشار برنامج تقييم القطاع المالي الذي اشترك في تنفيذه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 2002 إلى حاجة كوريا إلى سن مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    le Programme d'évaluation et d'information de l'Agence de protection de l'environnement permettrait de jauger les activités des compagnies minières. UN وستُقيمّ أنشطة شركات التعدين في إطار برنامج التقييم والكشف التابع لوكالة حماية البيئة.
    le Programme d'évaluation du PNUE étudie l'état de l'environnement. UN 42 - ويضطلع برنامج التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمسؤولية خاصة عن أداء المهام المتعلقة بالحالة البيئية.
    le Programme d'évaluation est approuvé par le Conseil d'administration et le Directeur du Bureau de l'évaluation est entièrement responsable du contenu des rapports. UN ويوافق على خطة التقييم المجلس التنفيذي، ومدير مكتب التقييم هو الوحيد المسؤول عن محتوى التقارير.
    D'autres intervenants se sont inquiétés de la limitation des ressources disponibles aux fins d'évaluation et ils ont demandé au secrétariat de s'assurer qu'il disposait de suffisamment de ressources humaines de qualité pour exécuter le Programme d'évaluation. UN وأبدى متكلمون آخرون قلقهم من قلة الموارد الحالية المُتاحة للتقييم وطلبوا إلى الأمانة أن تعمل على توفير الموارد البشرية الكافية كماً ونوعاً لإنجاز خطة التقييم.
    Quel effet le Programme d'évaluation des emplois institué à Reykjavik en 2004 a-t-il eu sur les femmes salariées (voir le sixième rapport périodique)? UN 23 - ماذا كان أثر مشروع تقييم الوظائف الذي عرض في ريكيافيك في عام 2004 على النساء العاملات (انظر التقرير الدوري السادس)؟
    Prenant note avec satisfaction de la coopération mutuellement enrichissante entre le Comité de la science et de la technologie et le Programme d'évaluation de la dégradation des terres arides, notamment s'agissant des indicateurs d'impact, UN وإذ يشير مع التقدير إلى تبادل الخبرات المثمر بين لجنة العلم والتكنولوجيا وبرنامج تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة، وبخاصة فيما يتعلق بمؤشرات تقييم الأثر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more