"le programme d'action dans" - Translation from French to Arabic

    • برنامج العمل في
        
    • منهاج العمل في
        
    • برنامج العمل كل في
        
    • برنامج العمل هذا في
        
    • برنامج عمل فيينا في
        
    Au plan international, les organisations du système des Nations Unies et les autres organisations internationales sont invitées à incorporer le Programme d'action dans leur programme de travail et dans les processus gouvernementaux. UN وعلى المستوى الدولي، فالأمم المتحدة ووكالات دولية أخرى مطالبة بإدماج برنامج العمل في برامج عمل الحكومة وممارساتها.
    Durant les cinq dernières années, le pays a commencé à incorporer le Programme d'action dans son plan national de développement social. UN وقال أن البلد بدأ يدمج برنامج العمل في خطته الوطنية للتنمية الاجتماعية، في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    Ma délégation salue le rapport du Secrétaire général et les efforts initiaux des divers organismes de développement du système des Nations Unies qui ont inclu le Programme d'action dans leurs programmes de travail respectifs. UN ويرحب وفدي بتقرير اﻷمين العام، وهو مسرور حقيقة بالجهود اﻷولى التي بذلتها شتى الوكالات الانمائية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بإدراجها برنامج العمل في برامج أعمالها.
    Il faut donc prêter davantage attention aux enseignements tirés de l'expérience et aux pratiques prometteuses pour mettre en œuvre le Programme d'action dans les différents contextes nationaux. UN ولذا، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستخلصة والممارسات الواعدة لتنفيذ منهاج العمل في ظروف قطرية مختلفة.
    8. Exprime sa satisfaction aux organisations et institutions qui ont rendu compte des activités qu'elles avaient entreprises pour appliquer le Programme d'action dans leurs domaines de compétence respectifs; UN 8 - يعرب عن تقديره للمنظمات والوكالات التي تقدمت بتقارير عن الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ برنامج العمل كل في مجال اختصاصها؛
    Chacun des pays les moins avancés traduira les politiques adoptées dans le cadre du Programme d'action en mesures concrètes en intégrant le Programme d'action dans ses stratégies et plans de développement nationaux et sectoriels. UN 30 - وسيترجم كل بلد من أقل البلدان نموا السياسات والتدابير الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة، وذلك بإدراج برنامج العمل هذا في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    3. Demande également aux États Membres d'intégrer le Programme d'action dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre; UN ' ' ٣ - تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛
    Quatrièmement, nous nous sommes efforcés de faire accepter par la communauté internationale les ressources qui ont été estimées nécessaires pour soutenir le Programme d'action dans les pays en développement et dans les pays aux économies en transition, en particulier en matière de comportement procréateur et de planification familiale. UN رابعا، سعينا الى تحقيق قبول دولي للموارد التي قدر أنها ستكون مطلوبة لدعم برنامج العمل في البلدان النامية، وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Dans son allocution devant la session actuelle de l'Assemblée générale, le Président de la Russie, Boris Eltsine, a exposé les vues de la Russie sur le Programme d'action dans le domaine du désarmement nucléaire. UN لقد ذكر رئيس الاتحاد الروسي، بوريس يلتسين، في الخطاب الذي ألقاه أمام الدورة الحالية للجمعية العامة، وجهة النظر الروسية في برنامج العمل في مجال نزع السلاح النووي.
    Le Canada a intégré les questions visées par le Programme d'action dans ses activités bilatérales et multilatérales de développement. UN وأدرجت كندا الشواغل الواردة في إطار برنامج العمل في برمجتها الثنائية وكذلك في جهودها التعاونية في إطار النظام الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés en respectant leurs engagements de mobiliser les ressources nécessaires, si l'on veut exécuter le Programme d'action dans les délais voulus. UN وعلى شركاء التنمية دعم أقل البلدان نموا بالوفاء بما تعهدوا به من تعبئة الموارد اللازمة، إذا أريد تنفيذ برنامج العمل في الوقت المناسب.
    Saisissons cette occasion pour renouveler notre engagement en faveur du Programme d'action du Caire, évaluer les progrès accomplis, recenser les défis qui restent à relever et donner un nouvel élan à notre action pendant les cinq années à venir, afin d'appliquer avec succès le Programme d'action dans les délais fixés. UN فلنغتنم هذه الفرصة لنجدد التزامنا ببرنامج عمل القاهرة، ونقيّم التقدم المحرز، ونحدد التحديات الباقية، ونوجه على مدى السنوات الخمس المقبلة دفعة جديدة للنجاح في تنفيذ برنامج العمل في موعده المستهدف.
    Le Bureau du Haut Représentant collabore avec les organisations compétentes du système des Nations Unies pour veiller à ce que ces entités incorporent le Programme d'action dans leurs activités et leur processus intergouvernemental. UN ويعمل مكتب الممثل السامي مع المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة لكي يضمن إدماج برنامج العمل في أنشطتها وفي عملياتها الحكومية الدولية.
    le Programme d'action dans les HES a pour but d'augmenter la proportion de femmes parmi les étudiants, dans le corps enseignant et dans la recherche et de faire de l'égalité des chances un critère de qualité et un élément à part entière de la stratégie des HES. UN ويهدف برنامج العمل في المدارس العليا المتخصصة إلى زيادة نسبة النساء بين الطلاب، والهيئة التعليمية في مجال البحث، وجعل تكافؤ الفرص معيارا نوعيا وجزءا لا يتجزأ من استراتيجية المدارس العليا المتخصصة.
    En collaboration avec d'autres institutions, le secrétariat va aider les PMA à incorporer le Programme d'action dans leur stratégie nationale de développement et à assurer la mise en œuvre intégrale des mesures et des engagements prévus par le Programme. UN كما ستساعد الأمانة أقل البلدان نمواً، بالتعاون مع الوكالات الأخرى، على إدماج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وعلى ضمان التنفيذ الكامل للإجراءات والالتزامات الواردة فيه.
    La CNUCED a poursuivi ses efforts pour prendre des mesures concrètes permettant d'intégrer les décisions et les engagements figurant dans le Programme d'action dans ses activités et dans les travaux du mécanisme intergouvernemental. UN وواصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإدراج الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي عمل الآلية الحكومية الدولية.
    La CNUCED a poursuivi ses efforts pour prendre des mesures concrètes permettant d'intégrer les décisions et les engagements figurant dans le Programme d'action dans ses activités et dans les travaux du mécanisme intergouvernemental. UN وقد واصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعميم الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي صلب عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Il faut donc prêter davantage attention aux enseignements tirés de l'expérience et aux pratiques prometteuses pour mettre en œuvre le Programme d'action dans les différents contextes nationaux. UN ولذا، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستخلصة والممارسات الواعدة لتنفيذ منهاج العمل في ظروف قطرية مختلفة.
    Le Gouvernement a élaboré, avec le concours d'organisations non gouvernementales, un plan national visant à appliquer le Programme d'action dans divers domaines. UN وأعدت الحكومة، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، خطة وطنية تهدف إلى تطبيق منهاج العمل في مجالات مختلفة.
    15. Exhorte les États à faire le nécessaire pour honorer les engagements qu'ils ont pris à la Conférence en ce qui concerne la promotion de la femme et le renforcement de la coopération internationale, et réaffirme que des ressources financières suffisantes devraient être dégagées au niveau international pour appliquer le Programme d'action dans les pays en développement, en particulier en Afrique, et dans les pays les moins avancés; UN ١٥ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    8. Exprime sa satisfaction aux organisations et institutions qui ont rendu compte des activités qu'elles avaient entreprises pour appliquer le Programme d'action dans leurs domaines de compétence respectifs; UN 8- يعرب عن تقديره للمنظمات والوكالات التي تقدمت بتقارير عن الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ برنامج العمل كل في مجال اختصاصها؛
    Chacun des pays les moins avancés traduira les politiques adoptées dans le cadre du Programme d'action en mesures concrètes en intégrant le Programme d'action dans ses stratégies et plans de développement nationaux et sectoriels. UN 31 - وسيترجم كل بلد من أقل البلدان نموا السياسات والتدابير الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة، وذلك بإدراج برنامج العمل هذا في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    3. Demande également aux États Membres d'intégrer le Programme d'action dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre; UN ٣ - تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more