le Programme d'action de Copenhague a amorcé de nouvelles règles en 1995. | UN | ففي عام 1995، كان برنامج عمل كوبنهاغن يشق جبهة جديدة. |
Pour notre part, il serait souhaitable de renforcer la Commission de développement social, comme prévu par le Programme d'action de Copenhague. | UN | وترى أنه يجب تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية، وهو ما نص عليه برنامج عمل كوبنهاغن. |
le Programme d'action de Copenhague permet au système des Nations Unies pour le développement d'atteindre cet objectif. | UN | ويتيح برنامج عمل كوبنهاغن الفرصة لمنظومة اﻷمم المتحدة للتنمية لتحقيق ذلك الهدف. |
153. le Programme d'action de Copenhague évoque expressément les liens existant entre la mise en valeur des ressources humaines et les conséquences sociales de l'ajustement structurel. | UN | ١٥٣ - ويولي برنامج عمل كوبنهاغن اهتماما صريحا للصلة بين تنمية الموارد البشرية واﻵثار الاجتماعية للتكيف الهيكلي. |
le Programme d'action de Copenhague a défini les politiques et actions à entreprendre pour réaliser le plein emploi, dans le respect des principes de l'économie de marché. | UN | وقد حدد برنامج عمل مؤتمر قمة كوبنهاغن السياسات واﻹجراءات التي تكفل تحقيق هدف العمالة الكاملة على أساس مبادئ اقتصاد السوق. |
Le Kenya appuie et continue de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. | UN | وكينيا تؤيد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وتواصل تنفيذهما. |
Quand on examine les progrès réalisés au cours des cinq dernières années on voit que les objectifs fixés dans le Programme d'action de Copenhague n'ont été réalisés qu'en partie. | UN | ويشير استعراض التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الأخيرة إلى أن الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن لم تتحقق إلا جزئيا. |
Pour nous, en Tanzanie, le Programme d'action de Copenhague a eu l'effet d'un tonique, qui a ranimé et relancé les initiatives que nous avions déjà prises dans le cadre de nos efforts de développement dans le domaine du développement social et de l'intégration sociale. | UN | وبالنسبة لنا في تنـزانيا، كان برنامج عمل كوبنهاغن بمثابـة منشـط أعـاد الحماس والنشاط إلى المبادرات المطروحـة في ميدان التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي في مساعيـنا الإنمائيـة. |
Cependant, pour agir de manière efficace et durable sur la pauvreté, il importe d'assurer une croissance économique suffisante pour financer les diverses initiatives prévues dans le Programme d'action de Copenhague. | UN | ومع ذلك فإذا كان يراد أن يكون هناك تأثير حقيقي دائم على الفقر، فلا بد من توليد نمو اقتصادي كاف لتمويل شتى المبادرات الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن. |
le Programme d'action de Copenhague souligne les deux dimensions du problème : la mise au point de stratégies nationales et la fixation d'objectifs spéciaux portant sur la prestation de services sociaux. | UN | وقال إن برنامج عمل كوبنهاغن أكد البعدين اللذين تنطوي عليهما المشكلة وهما: وضع استراتيجيات وطنية وتحديد أهداف خاصة تتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Grâce à ce renforcement du rôle de l'ONU dans le domaine du développement, nous sommes d'avis qu'elle sera sans doute en mesure d'aider plus efficacement les pays à mettre en oeuvre les recommandations contenues dans le Programme d'action de Copenhague. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة، عن طريق دورهــا المعــزز في التنمية، ستكون بالتأكيد قادرة على دعم اﻷمم المتحدة على نحــو أكثر فعالية في تنفيــذ توصيات برنامج عمل كوبنهاغن. |
Comme l'indique le Programme d'action de Copenhague, | UN | وكما ورد في برنامج عمل كوبنهاغن فإنه: |
À cet égard, nous voudrions souligner l'importance qu'il y a à définir, selon un calendrier précis, des buts et objectifs pour ce qui est de la réduction de toutes les formes de pauvreté et l'élimination de la misère, compte tenu de la situation de chaque pays, ainsi que le stipule le Programme d'action de Copenhague. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية تحديد مقاصد وأهداف مقيدة بإطار زمني للحد بصورة ملموسة من الفقر عموما، واستئصال الفقر المدقع في سياق وطني على نحو ما نص عليه برنامج عمل كوبنهاغن. |
Dans ce contexte, nous pensons que le Programme d'action de Copenhague reflète la détermination de la communauté internationale de faire face au problème de l'injustice sociale et des maux qui lui sont liés. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد بأن برنامج عمل كوبنهاغن يعكس تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشكلة الظلم الاجتماعي وما يتصل بها من علل. |
le Programme d'action de Copenhague invite le Comité administratif de coordination à attirer l'attention du Conseil économique et social sur les questions de coordination à l'échelle du système des Nations Unies et à mettre en oeuvre les recommandations y afférentes. | UN | ويدعو برنامج عمل كوبنهاغن لجنة التنسيق اﻹدارية الى أن توجه نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى قضايا التنسيق على نطاق المنظومة وأن تضع التوصيات في هذا الصدد. |
À cet égard, l'initiative de type 20-20 figurant dans le Programme d'action de Copenhague pourrait s'avérer des plus utiles. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لمبادرة ٠٢/٠٢ الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن أن تكون مبادرة قيمة. |
le Programme d'action de Copenhague de 1995 a établi une série de mesures que les gouvernements pourraient prendre en partenariat avec la société civile, et il a cerné nombre d'activités qui pourraient être menées à bien spécifiquement avec les coopératives, Nous savons, par exemple, que les coopératives créent et maintiennent l'emploi tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | لقد حدد برنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995 سلسلة أنشطة بوسع الحكومات الاضطلاع بها في شراكة مع المجتمع المدني، وحدد أنشطة كثيرة يمكن الاضطلاع بها مع التعاونيات على وجه التحديد. ونحن نعرف، على سبيل المثال، أن التعاونيات توجد العمالة وتحافظ عليها في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Le rapport relatif à la première de ces initiatives analyse le Programme d'action de Copenhague et s'attache à définir les composantes du développement social examinées; il donne un aperçu des statistiques déjà disponibles dans certains de ces domaines et confirme l'absence ou l'insuffisance des statistiques dans d'autres domaines. | UN | ويحلل التقرير الوارد من المبادرة اﻷولى برنامج عمل كوبنهاغن ويسعى إلى تحديد عناصر التنمية الاجتماعية التي جرى تناولها؛ وهو يصف اﻹحصاءات المتاحة حاليا في بعض هذه المجالات ويؤكد عدم وجود اﻹحصاءات أو عدم كفايتها في المجالات اﻷخرى. |
224. La principale fonction de ce mécanisme consisterait dans l'exécution des activités directement liées à la réalisation des objectifs concernant les droits de l'homme qui sont énoncés dans le Programme d'action de Copenhague et dans les autres textes de référence. | UN | ٤٢٢- تنشأ هذه اﻵلية بصفة أساسية للاضطلاع بأنشطة لها صلة مباشرة بتحقيق اﻷهداف المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمحددة في برنامج عمل كوبنهاغن وغيره من الوثائق اﻷساسية. |
Le système des Nations Unies a lancé toute une série d'activités pour mettre en œuvre le Programme d'action de Copenhague et atténuer les conséquences de la crise mondiale sur les progrès accomplis en matière de développement social. | UN | 61 - شاركت منظومة الأمم المتحدة في طائفة واسعة من الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن وبما يتيح مواجهة أثر الأزمة العالمية على المنجزات التي تحققت في مجال التنمية الاجتماعية. |
le Programme d'action de Copenhague a défini les politiques et actions à entreprendre pour réaliser le plein emploi, dans le respect des principes de l'économie de marché. | UN | وقد حدد برنامج عمل مؤتمر قمة كوبنهاغن السياسات واﻹجراءات التي تكفل تحقيق هدف العمالة الكاملة على أساس مبادئ اقتصاد السوق. |
Nous devons pouvoir compter sur la solidarité de la communauté internationale dans son ensemble et une volonté politique de coopérer, comme cela a été recommandé dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. | UN | إننا نحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي بأكمله وإلى الإرادة السياسية للتعاون، كما أوصى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بذلك. |