"le programme d'action en faveur" - Translation from French to Arabic

    • برنامج العمل لصالح
        
    • ببرنامج العمل لصالح
        
    • برنامج العمل المتعلق
        
    • وبرنامج العمل لصالح
        
    • برنامج العمل بشأن
        
    • برنامج عمل لصالح
        
    • برنامج العمل من أجل
        
    • برنامج عمل اسطنبول لصالح
        
    • برنامج العمل لأقل
        
    • خطة العمل من أجل
        
    • وبرنامج العمل بشأن
        
    • برنامج العمل الخاص بأقل
        
    Ainsi, conformément à son paragraphe 5, le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 s'appuie sur UN ومن ثم، وكما ورد في الفقرة 5 من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، فإن
    Ainsi, le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés ne pourra aboutir sans l'appui de la communauté internationale. UN وبالتالي، فإن برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا لا يمكن أن ينجح إلا بدعم من المجتمع الدولي.
    Le représentant a noté avec satisfaction que les recommandations de la Réunion de haut niveau de New York sur le Programme d'action en faveur des PMA avaient confirmé et entériné des priorités similaires au niveau multilatéral. UN ولاحظ مع الارتياح أن توصيات الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في نيويورك والمعني ببرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً قد أكدت وأقرت أولويات مماثلة على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Ces activités sont regroupées en huit sections correspondant aux huit actions définies dans le Programme d'action en faveur d'une culture de la paix. UN وتقدم هذه الأنشطة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    À la séance plénière de clôture, le 13 mai 2011, la Conférence a adopté la Déclaration d'Istanbul et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020. UN وفي الجلسة العامة الختامية، المعقودة في 13 أيار/مايو 2011، اعتمد المؤتمر إعلان اسطنبول وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020.
    L'Assemblée générale contribue de façon essentielle à bâtir un ordre mondial équitable, tel qu'imaginé dans le Programme d'action en faveur d'une culture de paix. UN وتضطلع الجمعية العامة بدور حاسم لتهيئة بيئة مواتية لإقامة نظام عالمي عادل، مثلما ينص على ذلك برنامج العمل بشأن ثقافة السلام.
    Ayant adopté le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés de la décennie 2011-2020, UN وإذ اعتمدنا برنامج عمل لصالح أقل البلدان نموا للفترة 2011-2020،
    Il faut appliquer le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la Décennie 2001-2010. UN ولا بد من تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Cela contribuerait pour beaucoup à satisfaire aux engagements en matière d'accès aux marchés qui sont envisagés dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. UN ومن شأن مثل هذا اﻹجراء أن يفيد كثيرا في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق المتوخاة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا.
    Rappelant en outre le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020, UN وإذ تشير كذلك إلى برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في العقد 2011-2020،
    Comme vous le savez, le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 a été adopté à Bruxelles en 2001. UN كما تعلمون، فإن برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا لعقد 2001-2010 اعتُمد في بروكسل عام 2001.
    Des efforts devront être déployés pour mettre en œuvre le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés adopté à Bruxelles lors de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وينبغي بذل جهود لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في بروكسل.
    Nous avons examiné le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés qui devait commencer, dès cette année, à promouvoir le développement des PMA pendant la décennie 2001-2010. UN 17 - وقد نظرنا في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، الذي كان من المقرر أن يبدأ هذه السنة بالذات في معالجة مسألة تنمية أقل البلدان نموا في العقد الممتد من عام 2001 إلى عام 2010.
    Il serait bon à cet égard d'analyser les résultats de la récente Réunion de haut niveau sur le Programme d'action en faveur des PMA tenue à New York. UN ومن المناسب في هذا الصدد تحليل نتائج الاجتماع اﻷخير الرفيع المستوى المعني ببرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا والذي عُقد في نيويورك.
    Rappelant sa résolution 2013/46 du 26 juillet 2013 sur le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020, UN وإذ يشير إلى قراره 2013/46 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2013 المتعلق ببرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020،
    Ces activités font l'objet de huit sections, qui correspondent aux huit domaines d'intervention prévus dans le Programme d'action en faveur d'une culture de paix. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع، أي ما يقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Ces activités sont présentées en huit sections, qui correspondent aux huit domaines d'intervention définis dans le Programme d'action en faveur d'une culture de la paix. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    À la séance plénière de clôture, le 13 mai 2011, la Conférence a adopté la Déclaration d'Istanbul et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020. UN 18 - وفي الجلسة العامة الختامية، المعقودة في 13 أيار/مايو 2011، اعتمد المؤتمر إعلان اسطنبول وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020.
    En matière d'éducation, nous réaffirmons que l'UNESCO doit être à la tête des efforts déployés par les organismes et entités du système des Nations Unies pour promouvoir et mettre en œuvre le Programme d'action en faveur d'une culture de paix. UN في مجال التربية، نؤكد مجدداً أن اليونيسكو يجب أن تكون الوكالة الرائدة ضمن منظومة الأمم المتحدة لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة السلام.
    Ayant adopté le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés de la décennie 2011-2020, UN وإذ اعتمدنا برنامج عمل لصالح أقل البلدان نموا للفترة 2011-2020،
    En 2004, elle a lancé le Programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT) pour permettre aux pays en développement d'établir, de développer ou d'améliorer leurs capacités et services de prise en charge de cette maladie en intégrant la radiothérapie dans un programme de lutte durable et exhaustif. UN وفي عام 2004، أقامت الوكالة برنامج العمل من أجل علاج السرطان لتمكين البلدان النامية من استحداث أو توسيع أو تحسين قدراتها وخدماتها في ميدان توفير الرعاية لمرضى السرطان، وذلك عن طريق إدماج العلاج الإشعاعي ضمن برنامج شامل ومستدام لمكافحة السرطان.
    le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020, adopté dernièrement à Istanbul, dépasse l'horizon de 2015 et représente à lui seul un partenariat Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire. UN وإن برنامج عمل اسطنبول لصالح البلدان الأقل نموا للفترة من 2011-2020، الذي اعتُمد مؤخرا، يتطلع إلى ما بعد 2015، وذلك البرنامج وحده يمثل شراكة بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب وشراكة ثلاثية.
    Celle - ci devrait notamment continuer de traduire dans les faits le Programme d'action en faveur des PMA adopté à Bruxelles. UN وينبغي للأونكتاد، بوجه خاص، أن يترجم إلى إجراءات محددة برنامج العمل لأقل البلدان نمواً الذي اعتمد في بروكسل.
    Je voudrais citer par exemple le Plan d'action pour les enfants, le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés dans les années 90, et le Nouvel Agenda des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 (UN-NADAF). UN وأود أن أذكر على سبيل المثال، خطة العمل من أجل الطفل، وبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Dans le sixième alinéa du préambule, l'Assemblée générale rappelle qu'elle a récemment adopté la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix. UN وتشير الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار إلى اعتماد الجمعية العامة مؤخرا ﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام.
    76. le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010, adopté à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, contient un certain nombre d'objectifs de développement quantifiés et assortis de délais et définit le cadre d'un partenariat mondial déterminé à accélérer et à soutenir la croissance et le développement dans les PMA. UN 76- يتضمن برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً لفترة العقد 2001-2010 المعتمَد أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أهدافاً إنمائية معروفة من حيث الكم ومحددة زمنياً وينشئ إطاراً لإقامة شراكة عالمية متينة لاستدامة النمو والتنمية وتسريع وتيرتها في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more